華人在澳大利亞移民生活的困惑。我所說的澳洲華人新移民,是指近1-20年來通過留學(xué)或工作移民澳洲的華人移民,通過與他們的接觸,我了解了一些他們的困惑。
困惑之一:子女的中華文化傳統(tǒng)問題
中華文化傳統(tǒng)博大精深,而中國的語言應(yīng)該是其中的基本要素。 我碰到幾個華人新移民的子女,他們6-7歲時隨父母移民澳洲,現(xiàn)在到了20多歲,只能說蹩腳的中文,而閱讀能力呢,有的大字不識一個,有的剛好認(rèn)識一個, 那就是自己的名字,寫字就更不會了。但他們英文的聽說讀寫能力卻是一流的。我問他們,為什么中文這么差,他們說,小時候父母怕他們學(xué)不好英文,沒有讓他們上中文補(bǔ)習(xí)班。
但也有例外的,我的一個中國同事,也是20年前移民澳洲的,當(dāng)時她大女兒6歲,小女兒還沒有出生。她告訴我,她的兩個女兒中文說得很好,還能讀中文小說。 特別是大女兒,連古文都能讀懂。我很驚訝,愿聞其詳。她告訴我,她家里的官方語言是中文,禁止說英語。她自己每次回國探親時,就買很多正版的古典名著改編的電視連續(xù)劇,如紅樓夢,三國演義,水滸傳等。孩子們放假時就讓她們在家里看,她們對故事情節(jié)很感興趣, 不僅能從中學(xué)到一些中華傳統(tǒng)的禮儀,而且可以一邊練中文聽力,一邊看著字幕學(xué)認(rèn)字,不認(rèn)識的字就抄下來問父母。大女兒看了電視以后,還不滿足,于是,她母親就給她買了紅樓夢原著給她看,這樣,大女兒中文聽說讀的能力大大提高。這樣還不夠,她讓兩個女兒利用周末時間,上了兩年的中文補(bǔ)習(xí)班,漸漸地, 她們聽說讀寫的能力都得到了訓(xùn)練。
對比國內(nèi)的孩子,一到周末,就去上英文補(bǔ)習(xí)班去了。但澳洲華人愿意花錢讓自己孩子補(bǔ)習(xí)中文的比較少。
所以澳洲華人新移民子女的中華文化底蘊(yùn)需要他們的父母來悉心培養(yǎng),有心人就會有收獲。,不然,就漸漸丟失了中華文化的根。
困惑之二:父母能適應(yīng)澳洲的生活嗎?
很多博友看了我拍的澳洲風(fēng)景照片,都認(rèn)為這里四季溫差不大,自然環(huán)境和諧,是養(yǎng)老的好地方。
誰知,澳洲華人新移民同事卻告訴我,他們的父母來過以后,待不了1個月,就天天看日歷,計算回國的日期,三個月探親簽證一到期就回國,回國以后,很少愿意再過來了。
為什么,主要是語言不通。一大把年紀(jì)了,再攻英語也不可能了。有個同事剛生了孩子,接國內(nèi)的父母過來幫忙。老媽每天帶孩子倒還充實,老爸整天象沒頭蒼蠅一般在附近的街道海灘轉(zhuǎn)悠,一個月下來,對附近的地形非常熟悉,成了活地圖。這還算好的。聽說有個中國老頭硬是轉(zhuǎn)迷路了,又不會英文,看不懂街道指示牌,好歹碰到一個會講中文的華人幫助他,問他住哪,答,就住附近,問他家里門牌號碼,電話號碼等均不知道,那好心人只好把他送到警察局,等他家人自己去找。
再就是生活不習(xí)慣,在國內(nèi)老朋友多啊,在國外沒幾個朋友,碰得著的幾個境遇相似的華人老人也都主動結(jié)交了,認(rèn)識了自己的子女幾年都沒打過交道的幾個鄰居, 但還是寂寞啊。 白天子女一上班,兩個老人在家百無聊賴。看電視吧,都是英文,一份華人報紙一天看幾遍。有個香港同事接自己母親過來帶孩子,硬是裝了衛(wèi)星電視,把鳳凰衛(wèi)視請回家,才算是把老人留住。
澳洲環(huán)境再好,老人在國內(nèi)呆了大半輩子,還是不習(xí)慣,不去澳洲吧,心疼子女,工作那么忙還要帶孩子,baby care (托兒所)價格又貴,去澳洲吧,自己又不習(xí)慣,語言不通,連菜都沒辦法買,萬一有個三病兩痛的,醫(yī)療費用又昂貴,只有買醫(yī)療保險了……有個同事生的第二個孩子就放到國內(nèi)讓70多歲的老父母帶了,平時可想孩子了。還有個同事,剛懷了雙胞胎,正發(fā)愁呢?把哪個孩子送回國呢?
困惑之三:自己在澳洲的發(fā)展盡如人意嗎?
我身邊的澳洲華人新移民,大都是20多歲才來澳洲,攻讀了碩士或博士學(xué)位后獲得PR(permanent resident ,永久居民)身份的,他們的口語水平,和我這個國內(nèi)剛過來的人差不多,一聽就帶中國口音,不象第二代移民那么流利,那么字正腔圓,比起老外,那更是差遠(yuǎn)了。他們和我一樣,做做研究,寫寫論文還行,要上講臺講課就不行了。不是他們講不了,而是競爭不過老外。澳洲的助教,講師崗位少,我們系的40多歲的老外還在等待著被提拔為講師,教授更是鳳毛麟角。老中想當(dāng)助教啊,除非這個崗位沒有洋人愿意做才有可能。不過,我是在醫(yī)學(xué)院,聽說,社會科學(xué)專業(yè)的中國人做 Academic staff (學(xué)術(shù)職員,指教師)的多,為什么, 社會科學(xué)專業(yè)的洋人都做生意掙大錢去了,沒人愿意教書。
所以,我的中國同事們,40多歲了,在國內(nèi)的醫(yī)學(xué)院應(yīng)該是研究生導(dǎo)師,教授級別了,在這里還只是Research associate (相關(guān)研究人員),雖然也在國際刊物上以第一作者身份發(fā)了不少文章,但通訊作者永遠(yuǎn)是洋人老板,自己永遠(yuǎn)是老板的馬前卒。有個同事和她的 supervisor(導(dǎo)師,俗稱老板)一起下樓時,連我給她用中文打招呼也不敢答應(yīng)一聲。后來,她說他們系的一個博士(導(dǎo)師是另外一個老板)平時老說中文,結(jié)果答辯時作為評委的自己的老板就說了,這個人總說中文,可見英文水平不佳,那么他的論文是不是別人捉刀代筆的就值得懷疑了……結(jié)果這個中國博士差點沒畢業(yè)。沒辦法,人在屋檐下,不得不低頭啊。還好我們系沒有中國人,而且我的老板也喜歡中國文化,不然,可不把我別扭死了。
醫(yī)學(xué)院做研究的同事還算幸運的。在澳洲有很多國內(nèi)有才華的人,為了生存,不得不放棄自己的專業(yè),為五斗米折腰了。我在澳洲旅游,隨便碰到一個導(dǎo)游,一問, 竟然是數(shù)學(xué)碩士。物理專業(yè)的高才生可能做了醫(yī)學(xué)院的技術(shù)員,而生物工程專業(yè)的高才生可能做了會計。他們都是參加了TAFF(澳洲的職業(yè)技術(shù)培訓(xùn)學(xué)校)為期 2年的培訓(xùn)后改變專業(yè)的。
其實中國人移民澳大利亞的生活并沒有我們想象中的那樣,因而選擇移民澳大利亞一定要謹(jǐn)慎。
困惑之一:子女的中華文化傳統(tǒng)問題
中華文化傳統(tǒng)博大精深,而中國的語言應(yīng)該是其中的基本要素。 我碰到幾個華人新移民的子女,他們6-7歲時隨父母移民澳洲,現(xiàn)在到了20多歲,只能說蹩腳的中文,而閱讀能力呢,有的大字不識一個,有的剛好認(rèn)識一個, 那就是自己的名字,寫字就更不會了。但他們英文的聽說讀寫能力卻是一流的。我問他們,為什么中文這么差,他們說,小時候父母怕他們學(xué)不好英文,沒有讓他們上中文補(bǔ)習(xí)班。
但也有例外的,我的一個中國同事,也是20年前移民澳洲的,當(dāng)時她大女兒6歲,小女兒還沒有出生。她告訴我,她的兩個女兒中文說得很好,還能讀中文小說。 特別是大女兒,連古文都能讀懂。我很驚訝,愿聞其詳。她告訴我,她家里的官方語言是中文,禁止說英語。她自己每次回國探親時,就買很多正版的古典名著改編的電視連續(xù)劇,如紅樓夢,三國演義,水滸傳等。孩子們放假時就讓她們在家里看,她們對故事情節(jié)很感興趣, 不僅能從中學(xué)到一些中華傳統(tǒng)的禮儀,而且可以一邊練中文聽力,一邊看著字幕學(xué)認(rèn)字,不認(rèn)識的字就抄下來問父母。大女兒看了電視以后,還不滿足,于是,她母親就給她買了紅樓夢原著給她看,這樣,大女兒中文聽說讀的能力大大提高。這樣還不夠,她讓兩個女兒利用周末時間,上了兩年的中文補(bǔ)習(xí)班,漸漸地, 她們聽說讀寫的能力都得到了訓(xùn)練。
對比國內(nèi)的孩子,一到周末,就去上英文補(bǔ)習(xí)班去了。但澳洲華人愿意花錢讓自己孩子補(bǔ)習(xí)中文的比較少。
所以澳洲華人新移民子女的中華文化底蘊(yùn)需要他們的父母來悉心培養(yǎng),有心人就會有收獲。,不然,就漸漸丟失了中華文化的根。
困惑之二:父母能適應(yīng)澳洲的生活嗎?
很多博友看了我拍的澳洲風(fēng)景照片,都認(rèn)為這里四季溫差不大,自然環(huán)境和諧,是養(yǎng)老的好地方。
誰知,澳洲華人新移民同事卻告訴我,他們的父母來過以后,待不了1個月,就天天看日歷,計算回國的日期,三個月探親簽證一到期就回國,回國以后,很少愿意再過來了。
為什么,主要是語言不通。一大把年紀(jì)了,再攻英語也不可能了。有個同事剛生了孩子,接國內(nèi)的父母過來幫忙。老媽每天帶孩子倒還充實,老爸整天象沒頭蒼蠅一般在附近的街道海灘轉(zhuǎn)悠,一個月下來,對附近的地形非常熟悉,成了活地圖。這還算好的。聽說有個中國老頭硬是轉(zhuǎn)迷路了,又不會英文,看不懂街道指示牌,好歹碰到一個會講中文的華人幫助他,問他住哪,答,就住附近,問他家里門牌號碼,電話號碼等均不知道,那好心人只好把他送到警察局,等他家人自己去找。
再就是生活不習(xí)慣,在國內(nèi)老朋友多啊,在國外沒幾個朋友,碰得著的幾個境遇相似的華人老人也都主動結(jié)交了,認(rèn)識了自己的子女幾年都沒打過交道的幾個鄰居, 但還是寂寞啊。 白天子女一上班,兩個老人在家百無聊賴。看電視吧,都是英文,一份華人報紙一天看幾遍。有個香港同事接自己母親過來帶孩子,硬是裝了衛(wèi)星電視,把鳳凰衛(wèi)視請回家,才算是把老人留住。
澳洲環(huán)境再好,老人在國內(nèi)呆了大半輩子,還是不習(xí)慣,不去澳洲吧,心疼子女,工作那么忙還要帶孩子,baby care (托兒所)價格又貴,去澳洲吧,自己又不習(xí)慣,語言不通,連菜都沒辦法買,萬一有個三病兩痛的,醫(yī)療費用又昂貴,只有買醫(yī)療保險了……有個同事生的第二個孩子就放到國內(nèi)讓70多歲的老父母帶了,平時可想孩子了。還有個同事,剛懷了雙胞胎,正發(fā)愁呢?把哪個孩子送回國呢?
困惑之三:自己在澳洲的發(fā)展盡如人意嗎?
我身邊的澳洲華人新移民,大都是20多歲才來澳洲,攻讀了碩士或博士學(xué)位后獲得PR(permanent resident ,永久居民)身份的,他們的口語水平,和我這個國內(nèi)剛過來的人差不多,一聽就帶中國口音,不象第二代移民那么流利,那么字正腔圓,比起老外,那更是差遠(yuǎn)了。他們和我一樣,做做研究,寫寫論文還行,要上講臺講課就不行了。不是他們講不了,而是競爭不過老外。澳洲的助教,講師崗位少,我們系的40多歲的老外還在等待著被提拔為講師,教授更是鳳毛麟角。老中想當(dāng)助教啊,除非這個崗位沒有洋人愿意做才有可能。不過,我是在醫(yī)學(xué)院,聽說,社會科學(xué)專業(yè)的中國人做 Academic staff (學(xué)術(shù)職員,指教師)的多,為什么, 社會科學(xué)專業(yè)的洋人都做生意掙大錢去了,沒人愿意教書。
所以,我的中國同事們,40多歲了,在國內(nèi)的醫(yī)學(xué)院應(yīng)該是研究生導(dǎo)師,教授級別了,在這里還只是Research associate (相關(guān)研究人員),雖然也在國際刊物上以第一作者身份發(fā)了不少文章,但通訊作者永遠(yuǎn)是洋人老板,自己永遠(yuǎn)是老板的馬前卒。有個同事和她的 supervisor(導(dǎo)師,俗稱老板)一起下樓時,連我給她用中文打招呼也不敢答應(yīng)一聲。后來,她說他們系的一個博士(導(dǎo)師是另外一個老板)平時老說中文,結(jié)果答辯時作為評委的自己的老板就說了,這個人總說中文,可見英文水平不佳,那么他的論文是不是別人捉刀代筆的就值得懷疑了……結(jié)果這個中國博士差點沒畢業(yè)。沒辦法,人在屋檐下,不得不低頭啊。還好我們系沒有中國人,而且我的老板也喜歡中國文化,不然,可不把我別扭死了。
醫(yī)學(xué)院做研究的同事還算幸運的。在澳洲有很多國內(nèi)有才華的人,為了生存,不得不放棄自己的專業(yè),為五斗米折腰了。我在澳洲旅游,隨便碰到一個導(dǎo)游,一問, 竟然是數(shù)學(xué)碩士。物理專業(yè)的高才生可能做了醫(yī)學(xué)院的技術(shù)員,而生物工程專業(yè)的高才生可能做了會計。他們都是參加了TAFF(澳洲的職業(yè)技術(shù)培訓(xùn)學(xué)校)為期 2年的培訓(xùn)后改變專業(yè)的。
其實中國人移民澳大利亞的生活并沒有我們想象中的那樣,因而選擇移民澳大利亞一定要謹(jǐn)慎。