本文來自雅思口語(yǔ)網(wǎng)liuxue86.com《在口語(yǔ)考試中絕對(duì)不能說的話》。
是的,有些短語(yǔ)你心愛的美劇人物說起來可能特別帥,但是很可惜,這些耍帥的話你不能說,尤其不能在口語(yǔ)考試?yán)镎f。
理由很簡(jiǎn)單:如果你是一個(gè)漢語(yǔ)考試的考官,一個(gè)美國(guó)人來考漢語(yǔ)考試,脫口而出一個(gè)”草泥馬”,你會(huì)作何感想?
你會(huì)覺得,他的中文特別好,還是覺得,他特別冒犯人,覺得他盜用了中國(guó)的“特色文化“?
反之亦然。你用英語(yǔ)中的俚語(yǔ)俗語(yǔ)時(shí),外國(guó)考官也會(huì)有同樣的感受。
記住,每門語(yǔ)言中的臟話,是這門語(yǔ)言中最地道的部分。是只有本國(guó)人才能使用的“國(guó)粹“。外國(guó)人如果貿(mào)然使用,會(huì)被本國(guó)人認(rèn)為成對(duì)自己文化的一種侵略。
所以,下面這些美劇中你耳熟能詳?shù)亩陶Z(yǔ),口語(yǔ)考試中,絕對(duì)不能使用:
1. Suck。Suck中規(guī)中矩的解釋是“吮吸“。但是日常生活中,suck常常表達(dá)的意思是”糟透了“”遜斃了“”太菜了“”爛到家了“,是一個(gè)很粗魯?shù)脑~。曾經(jīng)有個(gè)考生在雅思考試中被問”Tell me something about your hometown“,此考生回答曰:It sucks. 考官一口水差點(diǎn)沒噴出來。說自己的家鄉(xiāng)suck,無(wú)異于侮辱自己的出生地,是很雷人的。。。
2. Damn。如果英文中有一個(gè)詞可以完美對(duì)應(yīng)中文的“他媽的“,那就是damn。言情劇中男主角裝酷的時(shí)候總喜歡說:I don’t give a damn。翻成中文就是我他媽的屁都不放一個(gè)。這句話是電影《亂世佳人》中男主角的經(jīng)典臺(tái)詞,曾經(jīng)被美國(guó)某雜志評(píng)選為“史上100句最經(jīng)典臺(tái)詞”的冠軍,曾經(jīng)被無(wú)數(shù)電影抄襲過,但是,盡管有這么多的榮譽(yù),它他媽的還是一句臟話……這種話是不能對(duì)考官說的。。。。
3. Holy系列,Jesus系列,God系列。不要隨便調(diào)戲別人的神。你一個(gè)不信耶穌的人,在那里亂喊“看在耶穌的份上“,考官會(huì)想,我們的耶穌他媽的關(guān)你什么事了。。。
4. Ass系列。kick-ass形容詞,極好,接近中文的“牛B”,是一個(gè)表示高度贊揚(yáng)、卻總讓人不是個(gè)滋味的詞……kick one’s ass, 動(dòng)詞短語(yǔ),意思是把某人打得屁滾尿流,同樣是一個(gè)讓人聽了不是個(gè)滋味的表達(dá)。。。。pain in the ass,名詞,等于中文里的2B。。。。
5. Mess with sb. 美國(guó)人說“don’t mess with me“的時(shí)候,是帶有威懾意味的。相當(dāng)于中文的”老子不是好惹的“。Mess with sb. 有捉弄某人、惹某人、忽悠某人的意思。用這個(gè)短語(yǔ)會(huì)讓你聽起來像個(gè)街頭小混混。
6. Piss sb. Off 惹毛某人
7. Cut it out省省吧
8. Get lost一個(gè)字,滾
9. Get over yourself也不撒泡尿自己照照
10. Give me a break你饒了我吧
11. screw up ”搞砸了“的惡心版本
12. sick病態(tài)
13. freak變態(tài)
14. 把人比成動(dòng)物的短語(yǔ),一般都是侮辱性的:lucky dog(走了狗屎運(yùn)的人), old bat(老巫婆), dirty rat(內(nèi)鬼,老鼠)
雅思口語(yǔ)要想更進(jìn)一步,請(qǐng)?zhí)焯煸L問我們.感謝閱讀《在口語(yǔ)考試中絕對(duì)不能說的話》一文.
是的,有些短語(yǔ)你心愛的美劇人物說起來可能特別帥,但是很可惜,這些耍帥的話你不能說,尤其不能在口語(yǔ)考試?yán)镎f。
理由很簡(jiǎn)單:如果你是一個(gè)漢語(yǔ)考試的考官,一個(gè)美國(guó)人來考漢語(yǔ)考試,脫口而出一個(gè)”草泥馬”,你會(huì)作何感想?
你會(huì)覺得,他的中文特別好,還是覺得,他特別冒犯人,覺得他盜用了中國(guó)的“特色文化“?
反之亦然。你用英語(yǔ)中的俚語(yǔ)俗語(yǔ)時(shí),外國(guó)考官也會(huì)有同樣的感受。
記住,每門語(yǔ)言中的臟話,是這門語(yǔ)言中最地道的部分。是只有本國(guó)人才能使用的“國(guó)粹“。外國(guó)人如果貿(mào)然使用,會(huì)被本國(guó)人認(rèn)為成對(duì)自己文化的一種侵略。
所以,下面這些美劇中你耳熟能詳?shù)亩陶Z(yǔ),口語(yǔ)考試中,絕對(duì)不能使用:
1. Suck。Suck中規(guī)中矩的解釋是“吮吸“。但是日常生活中,suck常常表達(dá)的意思是”糟透了“”遜斃了“”太菜了“”爛到家了“,是一個(gè)很粗魯?shù)脑~。曾經(jīng)有個(gè)考生在雅思考試中被問”Tell me something about your hometown“,此考生回答曰:It sucks. 考官一口水差點(diǎn)沒噴出來。說自己的家鄉(xiāng)suck,無(wú)異于侮辱自己的出生地,是很雷人的。。。
2. Damn。如果英文中有一個(gè)詞可以完美對(duì)應(yīng)中文的“他媽的“,那就是damn。言情劇中男主角裝酷的時(shí)候總喜歡說:I don’t give a damn。翻成中文就是我他媽的屁都不放一個(gè)。這句話是電影《亂世佳人》中男主角的經(jīng)典臺(tái)詞,曾經(jīng)被美國(guó)某雜志評(píng)選為“史上100句最經(jīng)典臺(tái)詞”的冠軍,曾經(jīng)被無(wú)數(shù)電影抄襲過,但是,盡管有這么多的榮譽(yù),它他媽的還是一句臟話……這種話是不能對(duì)考官說的。。。。
3. Holy系列,Jesus系列,God系列。不要隨便調(diào)戲別人的神。你一個(gè)不信耶穌的人,在那里亂喊“看在耶穌的份上“,考官會(huì)想,我們的耶穌他媽的關(guān)你什么事了。。。
4. Ass系列。kick-ass形容詞,極好,接近中文的“牛B”,是一個(gè)表示高度贊揚(yáng)、卻總讓人不是個(gè)滋味的詞……kick one’s ass, 動(dòng)詞短語(yǔ),意思是把某人打得屁滾尿流,同樣是一個(gè)讓人聽了不是個(gè)滋味的表達(dá)。。。。pain in the ass,名詞,等于中文里的2B。。。。
5. Mess with sb. 美國(guó)人說“don’t mess with me“的時(shí)候,是帶有威懾意味的。相當(dāng)于中文的”老子不是好惹的“。Mess with sb. 有捉弄某人、惹某人、忽悠某人的意思。用這個(gè)短語(yǔ)會(huì)讓你聽起來像個(gè)街頭小混混。
6. Piss sb. Off 惹毛某人
7. Cut it out省省吧
8. Get lost一個(gè)字,滾
9. Get over yourself也不撒泡尿自己照照
10. Give me a break你饒了我吧
11. screw up ”搞砸了“的惡心版本
12. sick病態(tài)
13. freak變態(tài)
14. 把人比成動(dòng)物的短語(yǔ),一般都是侮辱性的:lucky dog(走了狗屎運(yùn)的人), old bat(老巫婆), dirty rat(內(nèi)鬼,老鼠)
雅思口語(yǔ)要想更進(jìn)一步,請(qǐng)?zhí)焯煸L問我們.感謝閱讀《在口語(yǔ)考試中絕對(duì)不能說的話》一文.