雅思閱讀猜詞技巧(2)

字號(hào):


    六、因果猜詞法
    通過因果邏輯,可以推理出大致的詞義。
    常見標(biāo)志詞:so, therefore, as a result, lead to, result in, cause, contribute to, give rise to, because, as, since, for because of, due to, owing to, attribute to
    Because of his antagonistic temper, he finds it difficult to make friends.
    由于他“antagonistic”的性格,他發(fā)現(xiàn)很難交到朋友。交不到朋友的原因有很多,比如內(nèi)向、不合群,這就很難猜測(cè)了。但是我們要認(rèn)識(shí)到“只閱讀,不理解”。這里并不是翻譯考試,所以我們只要大致猜出一個(gè)方向就可以了。所以,很重要的是猜測(cè)出詞匯的感情色彩,是否定、消極、負(fù)面的,還是肯定、積極、正面的?是好事情,還是壞事情?我們這里可以肯定的是,不是好事情。如果大家有一定的詞根詞綴的知識(shí)的話,“anta-”這個(gè)前綴等于“anti-” (在詞根詞綴里面,元音字母可以替換),所以有點(diǎn)“反對(duì)的”詞義在其中。這樣的話,我們應(yīng)該可以大致地猜測(cè)出,其意思為“和別人作對(duì)的、敵對(duì)的、懷有敵意的”。其名詞形式為“antagonism”,指的是“敵意”,比如“國(guó)際商務(wù)交流會(huì)很大程度上削減民族間的敵意”(International commercial interactions largely eliminate antagonism between nations)。
    七、舉例猜詞法
    在文章中,所舉的例子和例子要證明的那個(gè)觀點(diǎn)相互構(gòu)成解釋。我們可以利用這個(gè)特征來進(jìn)行詞匯的猜測(cè)。
    常見標(biāo)志詞:for example, for instance, such as, like, say, …
    Diane experienced many great traumas during early childhood, including being injured in a car crash and the death of her family.
    “Diane”經(jīng)歷了很多“trauma”, 我們從后面包括的具體例子可以看出,應(yīng)該是很多不幸的事情,所以“trauma”意思是指“創(chuàng)傷、不幸”。
    八、常識(shí)猜詞法
    有時(shí)候我們可以通過我們的常識(shí)來猜測(cè)詞義。
    The man walked briskly to keep warm on the very cold night.
    在寒冷的夜晚,如果要保持溫暖,是不是只有走得快,才可能保持溫暖?所以,很簡(jiǎn)單,“briskly”就是“快速”的意思。
    九、并列猜詞法
    并列性結(jié)構(gòu)中的單詞,其表達(dá)的意思應(yīng)該是相近的。利用這一點(diǎn),我們可以猜測(cè)生詞的詞義。
    常見標(biāo)志詞:as well as, and, both... And, either... or; neither...nor…
    A journalist should be a competent researcher as well as a good writer.
    一個(gè)“journalist”(我們很有可能忘記這個(gè)高中單詞了,但是無妨,我們應(yīng)該知道“-ist”后綴是指“某一類人”)應(yīng)該是一個(gè)好的寫作者,也應(yīng)該是一個(gè)“competent”的研究人員,那么根據(jù)“as well as”是并列結(jié)構(gòu),我們可以看出“competent”其實(shí)和good的詞義相類似。其實(shí)“competent”確切的詞義是“勝任的”。
    十、詞根詞綴猜詞法
    詞根詞綴相當(dāng)于我們中國(guó)的形聲字,我們中文里面,形表意思。“老外”的造詞和我們類似,詞根表示這個(gè)單詞最初的意思,而前綴改變?cè)~義,后綴改變?cè)~性,從而將單詞更多地派生出來。
    比如:“disagreement”其詞根是“agree”, “dis-“是否定的前綴,“-ment”是名詞的后綴,所以它的意思是“不同意、有分歧”。
    再如:“counterclockwise”這個(gè)單詞,“counter-”是指“反的、反對(duì)的”,“clock”詞根是指時(shí)鐘,而“-wise”是一個(gè)副詞的后綴,一般指的是“方向、狀態(tài)”,所以這個(gè)單詞的意思是“逆時(shí)針”。
    我們?cè)賮砜磶讉€(gè)例子:
    a. The magazine used to be published once a year but now it is printed semi-annually.
    “semi-”是表示“一半”的前綴,“-annu-”是“年”的詞根,所以應(yīng)該理解成“該雜志半年出版一次”。
    b. In retrospect, I think I made a good decision to study engineering.
    "retro-"是表示“back”, “回頭、回來”,”-spect-”是表示“看”的詞根。所以,“retrospect”是指“回首、回顧”。
    c. The seasonal impact of day length is called photoperiodism.
    這是劍橋雅思5第4套第3篇文章中出現(xiàn)的一個(gè)專業(yè)的術(shù)語。其原文的意思是指“動(dòng)植物等物種對(duì)于光有依賴性,比如當(dāng)光照時(shí)間超過一個(gè)界限,植物就會(huì)開花,而動(dòng)物就會(huì)筑巢生育小寶寶等”,而這里用詞根詞綴來猜測(cè),也是可以的。“-photo-”是“光”的詞根,“period”取其本意是“時(shí)期”的意思,-ism是抽象n.的后綴(如“professionalism”指專業(yè)性;“enthusiasm”指激情;“pessimism”指悲觀;“optimism”指樂觀),或者是表示“什么主義”(如“socialism”指社會(huì)主義;“communism”指共產(chǎn)主義;“capitalism”指資本主義等)。所以這個(gè)詞,字面翻譯成“光時(shí)期性”,或者更好理解的動(dòng)植物的“賴光性。