雅思作文中應當避免使用的詞句

字號:


    不少中國學生在雅思寫作的過程中會有意或者無意地用到一些低分的詞句,有時候甚至寫了很多的Chinglish而不自知。如果想要提高雅思作文的分數(shù),那同學們可要試著檢查一下自己的用詞了。出國留學網(wǎng)為各位備考雅思的同學們總結了以下不應該出現(xiàn)在雅思作文中的詞句,這些詞語和句子是不是曾經(jīng)或者一直出現(xiàn)在你的大小作文中呢?
    A lot of/ lots of
    這對詞組一般不要出現(xiàn)在academic essay中,考官已經(jīng)看煩了,而且也不夠Academic。出國留學網(wǎng)建議同學們使用A considerable number of、an increasing number of或者there is a growing tendency of這些意義近似的詞組代替。
    Everything has two sides./Every coin has two sides.
    這句話其實說了跟沒說一樣,根本不會給你的作文加分哦!~ 反而會有些許模板的嫌疑,所以建議同學們無論在文章的哪部分,都不要再出現(xiàn)這類詞句了。相應地,去除這類模板化的詞句,寫一些實際的正反面的論據(jù),這才是得分點。
    There is a survey…
    考官其實都知道這個是編的,基本不會是真的。所以這類詞組最好不要用了哦!~ 如果有時候實在是沒法寫漂亮的句子來support你的觀點的話,建議同學們不妨試著舉個例子,這樣不單不會無話可說,寫不滿字數(shù),也完整了整個段落的論述。
    No one can deny that…/ Undoubtedly
    這兩個詞組太過絕對,并不適合用在雅思寫作中。有些考官并不喜歡這樣絕對的論述,因為每個人都能持有相反的意見,都能夠argue并且推翻你所說的這個觀點。所以不建議在雅思寫作中用到這兩個絕對的詞組。切記,與其花時間在這類有些模板嫌疑、”萬能”的詞句上,不如花時間整理一些topic-related的詞句,畢竟只有這些詞句,才能給Lexical Resources加分。
    除此之外,類似于It is a well-known fact that… 的詞句也最好不要出現(xiàn)哦!~這類詞組不但不會文章加分,反而會給考官一種模板的嫌疑,影響印象。
    Vivid world
    Vivid 可以用來形容memory或者dream之類,但是不能用來形容world哦!~
    In a word
    有些學生會拿它來作為conclusion的開頭,但其實這個用法并不確切。如果你準備用這個詞組來引出你的觀點,那就最好能有一個詞來概括你的中心思想, 誰讓你是這么寫的呢!所以說,請最好不要在雅思的寫作中出現(xiàn)這個詞組咯!Alternatively,可以用in conclusion, to sum up這類總結的詞句代替。
    Meanwhile
    Don’t use this word in general academic writing or for task 2—but it is ok for describing a process in task 1.
    In my opinion, I agree/disagree with…
    這是多余的表達,當表達你自己的觀點時,寫了in my opinion就不用再寫I agree/disagree了哦。
    Very不能用來形容delicious, lovely, fantastic, wonderful, amazing, gorgeous and huge
    動詞搭配的錯誤
    英語的動詞搭配的能力比中文要差很多,比如,看報紙,看問題,看電影,用英文表達就需要用不同的的動詞了: read newspaper, view the problem, go to the movie等等。其實類似的還有很多,正是由于這種詞語搭配在中英文中的差異,導致很多中國學生在使用英文動詞的時候經(jīng)常會出現(xiàn)詞語的搭配錯誤,形成Chinglish。
    Example 1: Smoking is harmful for your body. Don’t learn from him.
    此句是典型的Chinglish, 中文中的“學”,直接對應的是英文中的“learn”, 但是“learn”通常情況下用作學習某種具體的技能。如漢語中:學習講英語,英文中是這樣來表達的“learn to speak English”,而漢語中的:學習榜樣,則對應的是“follow one’s example”。
    原句建議可做如下修改:
    Smoking is harmful for your body. Don’t follow his example.
    Example 2: It is necessary to teach students a little knowledge of American history.
    此句和上面的例子是一樣的問題,也是典型的Chinglish,在中文中,可以說“學習知識”,但是對應的英語不能說“learn/study knowledge”, 而應該是這樣的搭配:acquire/gain/pursue knowledge;“教授知識”的英文表達是“impart/pass on to knowledge”。
    原句建議可做如下修改:
    It is necessary to impart students a little knowledge of American history.
    Example 3: Reading can increase my words, rich my knowledge and enlarge my eyesight.
    這是考生在描述讀書的好處,其優(yōu)點在于句子的結構方面盡力打造排比結構。然而,詞匯失誤嚴重影響句子理解和整體效果。“讀書可增大詞匯量,增長知識,開闊眼界。”
    本句中詞匯失誤頻繁出現(xiàn),如:increase,words,rich,enlarge my eyesight令人費解。
    建議可做如下修改:
    Reading can enlarge my words, enrich my knowledge and broaden my horizons.
    形容詞搭配錯誤
    跟動詞一樣,漢語中的形容詞很多情況下都比較籠統(tǒng),搭配能力很強,如“淡”,可以是淡水、淡季、淡茶,而英語則根據(jù)不同的事物有不同的形容詞,如:fresh water,slow season,weak tea. 同樣地,這種差別也導致了很多學生的作文中出現(xiàn)各種搭配錯誤的問題,導致嚴重的表意問題。
    Example 1:我是超市的老顧客,所以也不抱怨什么。
    As an old customer of the supermarket, I did not make a complaint.
    Revised: As a regular customer of the supermarket, I did not make a complaint.
    Example 2:許多大城市的交通正在變得越來越擁堵。
    The traffic in many big cities is getting more and more crowded.
    Revised: The traffic in many big cities is getting heavier and heavier.
    很多時候造成Chinglish的原因,是由于同學們在背單詞的時候太過于僵化,沒有真正意義上弄懂其含義和在具體語言環(huán)境中的搭配使用,導致表達的意思不準確。
    如例1中的“老”,英文中就有諸多的不同對應表達。
    “老人” 可以是 “an old man”也可以用“a senior citizen”,“老兵”則應該是 an army veteran,而不是 an old soldier。
    諸如此類的例句有很多,無法一一例舉。能夠避免這種情況的發(fā)生,最好的方法就是閱讀和摘抄。平時看到的、聽到的Native的表達,記下來再加以復習背誦是最有效的辦法。語言學習沒有捷徑,只有付出努力+精力,才會在不經(jīng)意間一點點進步。