“2017托福長(zhǎng)難句練習(xí)分析:Waterpower resources”由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)托福考試欄目精心為廣大考生整理,大家趕快抓緊時(shí)間來(lái)練習(xí)吧!
今天我們來(lái)看這樣一個(gè)句子:
Only the last of these was suited at all to the continuous operating of machines, and although waterpower abounded in Lancashire and Scotland and ran grain mills as well as textile mills, it had one great disadvantage: streams flowed where nature intended them to, and water-driven factories had to be located on their banks whether or not the location was desirable for other reasons. (64, TPO6)
我是分界線,大家先自己分析哦。
Only the last of these was suited at all to the continuous operating of machines, and (although waterpower abounded in Lancashire and Scotland and ran grain mills as well as textile mills),it had one great disadvantage: streams flowed (where nature intended them to), and water-driven factories had to be located on their banks (whether or not the location was desirable for other reasons.)
分析:
修飾一:(although waterpower abounded in Lancashire and Scotland and ran grain mills as well as textile mills) ,從句
中文:雖然水力在Lancashire和Scotland十分豐富,能夠運(yùn)轉(zhuǎn)谷物廠和紡織廠
修飾二:(where nature intended them to) ,從句
中文:水的流向是自然決定的
修飾三:(whether or not the location wasdesirable for other reasons.) ,從句
中文:而不管這個(gè)位置由于其他原因是否合理
參考翻譯:
只有最后一種完全適合持續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)的機(jī)器,雖然水力在Lancashire和Scotland十分豐富,能夠運(yùn)轉(zhuǎn)谷物廠和紡織廠,但它有一個(gè)缺點(diǎn):水的流向是自然決定的,所以水力驅(qū)動(dòng)的工廠不得不位于河岸邊,而不管這個(gè)位置由于其他原因是否合理。
這個(gè)句子的主要修飾成分就是從句,大家務(wù)必想清楚,每一個(gè)修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)。
其實(shí)狀語(yǔ)從句不是特別會(huì)影響大家對(duì)于句子的理解。