gre范文:研究表明女性基因其實(shí)更“強(qiáng)勢(shì)”

字號(hào):

GRE寫作部分將重點(diǎn)考察考生有針對(duì)性地對(duì)具體考題做出反應(yīng)的能力,而非要求考生堆砌泛泛的文字。具體說來,這些重點(diǎn)關(guān)注的能力包括:1、 清楚有效地闡明復(fù)雜觀點(diǎn);2、 用貼切的事理和事例支撐觀點(diǎn);3、考察/驗(yàn)證他人論點(diǎn)及其相關(guān)論證;4、支撐一個(gè)有針對(duì)性的連貫的討論;5、控制標(biāo)準(zhǔn)書面英語的各個(gè)要素。寫作部分將聯(lián)合考察邏輯推理和分析寫作兩種技能,并且將加大力度引進(jìn)那些需要考生做出有針對(duì)性的回應(yīng)的考題,降低考生依賴事前準(zhǔn)備(如背誦)的材料的可能性。
    While women have for centuries been labelled as the weaker sex, new research suggests the truth is quite the opposite。
    據(jù)英國《每日電訊報(bào)》9月28日?qǐng)?bào)道,幾世紀(jì)以來,女性都被打上弱勢(shì)性別的標(biāo)簽,但一項(xiàng)新研究表明,事實(shí)可能正好相反。
    According to a study, the fairer sex is genetically programmed to better resist infections and cancer, and also have a back-up system for fighting disease。
    根據(jù)該研究,女性基因更能有效抵抗傳染病和癌癥,同時(shí)其基因還具備一套抵御疾病的支持體系。
    The discovery sheds light on why members of the so-called stronger sex succumb to "man-flu"。
    這一發(fā)現(xiàn)解釋了所謂的強(qiáng)勢(shì)性別——男人總易患流感的原因。
    The reason why women are more robust appears to be microRNAs - short strands of RNA encoded on the chromosome, scientists believe. RNA is a genetic cousin of DNA and can have important biological effects。
    科學(xué)家認(rèn)為,女性更健康的原因可能在于微RNA(核糖核酸),它是染色體上RNA編碼的短片段。而RNA是DNA(脫氧核糖核酸)的基因表親,具有重要的生物學(xué)效應(yīng)。
    The microRNAs have the effect of "silencing" immunity genes on X-chromosome, according to the new research. This leaves men at a disadvantage since they only have one X chromosome. Women have two, so that even when immunity genes are silenced on one the other can compensate. So man's immune systems are no match for those of wives and girlfriends
    根據(jù)這項(xiàng)新研究,微RNA具有“屏蔽”X染色上的免疫基因的效果。這使只有一條X染色體的男性處于不利地位,而女性擁有兩條,所以即使一條上的免疫基因不能發(fā)揮作用,另一條上的也能起到彌補(bǔ)作用。所以,男性的免疫系統(tǒng)無法與他們妻子和女朋友的匹敵。
    Study leader Dr Claude Libert, from Ghent University in Belgium, said: "Statistics show that in humans, as with other mammals, females live longer than males and are more able to fight off shock episodes from sepsis, infection or trauma. We believe this is due to the X chromosome. "
    來自比利時(shí)根特大學(xué)的研究領(lǐng)導(dǎo)者克勞德·力博特博士說:“數(shù)據(jù)表明,在人類和其他哺乳動(dòng)物中,女性壽命更長,更能抵御因敗血癥發(fā)作引起的休克、感染病和創(chuàng)傷。我們認(rèn)為這可以歸因于X染色體?!?BR>    From a biological point of view, the difference has probably evolved because women are more likely to ensure the survival of the species. They need to be able to resist infection when pregnant and when nuturing a child。
    從生物學(xué)角度來說,這種差異的演化可能是出于女性更有可能確保種族生存。她們需要在懷孕和養(yǎng)育子女的時(shí)具備抵御傳染的能力。
    The research is published today in the journal BioEssays。
    該研究發(fā)表在今日(28日)的《生物》雜志上。
    感謝您閱讀《研究表明女性基因其實(shí)更“強(qiáng)勢(shì)” 》一文,出國留學(xué)網(wǎng)(liuxue86.com)編輯部希望本文能幫助到您。