備考GRE的同學們需要多多查閱學習資料哦,出國留學網(wǎng)GRE欄目為大家提供GRE時政雙語閱讀土耳其敘利亞徹底翻臉,希望對大家備考GRE有所幫助!
GRE時政雙語閱讀土耳其敘利亞徹底翻臉
Turkey and Syria——Bad blood bubbles
土耳其和敘利亞:惡戰(zhàn)到底
Relations between the two neighbours are gettingworse than ever
兩鄰國之間的關系到達歷史冰點
After a series of mortar bombs fired from Syria landed in the south-eastern Turkish town ofAkcakale, killing five people on October 3rd, Turkey’s government ordered its forces to fire onSyrian military targets. The Turkish shelling, which continued into Thursday, reportedly killedseveral Syrian soldiers, raising the spectre of a tit-for-tat that could get out of hand. Turkeyhas repeatedly called on the UN to impose a buffer zone in Syria to protect civilians and, byimplication, to give rebels trying to overthrow the Syrian regime of Bashar Assad a haven.This latest escalation of hostilities between the two neighbours makes the prospect of a widerintervention a notch likelier. But as The Economist went to press, both sides seemed loth tolet the spat slide into a bigger punch-up straight away.
10月3日,當敘利亞炮彈對準土耳其東南部小鎮(zhèn)Akcakale進行一系列炮轟并殺害了其5名國民后,土耳其政府對部隊下達命令以敘利亞為軍事目標進行打擊。炮火一直持續(xù)到周四,據(jù)報道一些敘利亞士兵在此次炮擊中喪生,而兩國這種針鋒相對的形式有可能失控。土耳其一再呼吁聯(lián)合國在敘利亞建立一個免戰(zhàn)區(qū)來保護平民,言下之意,就是給試圖推翻阿薩德的敘利亞政權的叛軍分子一個避風港。而近期,兩國之間不斷升級的敵對事件,使得國外干預的可能性更高。就在《經濟學人》付梓之際,雙方似乎都不愿意引起更大規(guī)模的紛爭之中。
After the Syrian attack, Turkey’s mildly Islamist prime minister, Recep Tayyip Erdogan,convened his top generals for emergency talks, while Ahmet Davutoglu, his foreign minister,called on the heads of NATO and the UN, among others, to back Turkey’s appeals for a bufferzone in S yria. In Akcakale residents chanting slogans took to the streets to protest. The townhas been prey to stray bullets from Syria in the past fortnight, as clashes intensified betweenrebels and troops loyal to Mr Assad.
在敘利亞的襲擊之后,土耳其外交部長呼吁北約和聯(lián)合國的首腦,支持其在敘利亞建立一個安全區(qū),與此同時,土耳其溫和的伊斯蘭總理雷杰普·塔伊普·埃爾多安(Recep Tayyip Erdogan)立即召集了高級軍官進行了緊急會議。但是Akcakale小鎮(zhèn)的居民上街喊著口號表示抗議。在過去的兩周里,隨著忠于敘利亞總統(tǒng)阿薩德和叛軍之間矛盾的加劇,小鎮(zhèn)猶如獵物般深陷流彈的囹圄。
Despite Turkey’s retaliatory strikes, which many Turks hope are a face-saving ploy rather thana prelude to war, it remained unclear whether the Syrian shells had been fired deliberately.Some Turks even speculated that the rebels’ Free Syrian Army, which Turkey has been helpingby providing it with bases and probably arms and training, may have orchestrated the attack ina bid to lure Turkey into the conflict.
盡管土耳其進行報復性打擊,而土耳其居民們希望這僅僅只是表面功夫而非戰(zhàn)爭前奏,但是到現(xiàn)在為止,仍不能確認敘利亞的炮擊是否屬于故意行為。一些土耳其公民甚至推測是那些敘利亞叛軍的所做作為(土耳其一直通過提供與基地和武器和訓練幫助他們),這起襲擊也許是精心策劃的,以將土耳其引入沖突。
A military confrontation between Turkey and Syria has been mooted ever since Syria downeda Turkish air force reconnaissance jet on June 22nd near the Syrian port city of Latakia.Turkey growled about possible retaliation, massing its troops along the border and declaringthat it had revised its rules of engagement with Syria.
早在今年6月22日敘利亞在其港口城市拉塔基亞擊落一架土耳其空軍偵察起,兩國之間的軍事對峙就開始了。土耳其憤怒宣稱將會進行可能的報復,沿著邊境集結軍隊,并單方面對外稱,已修改與敘利亞的交戰(zhàn)規(guī)則。
Syria is now Mr Erdogan’s biggest headache, with opinion polls suggesting that most Turks areunhappy with his government’s so far fruitless attempts to change the regime in Damascus.The slaughter of Syrian civilians continues unabated. About 80,000 of them, at last count, hadsought refuge in Turkey.
然而現(xiàn)在敘利亞仍然是Erdogan總理最頭疼的問題,而民意調查顯示眾多的土耳其人對當局政府在大馬士革政權更替問題到目前為止的都沒有任何結果表示了不滿。敘利亞對平民的屠殺一直在持續(xù)進行著。在最近的一次統(tǒng)計中,約有80000在土耳其尋求庇護。
Mr Erdogan’s support for Syria’s rebels has complicated and soured Turkey’s other relations inthe region, particularly with Iran, Syria’s main local ally. Iraq’s prime minister, Nuri al-Maliki, aShia, has also turned against Mr Erdogan for coddling his Sunni rivals. Meanwhile, Mr Assad hasresumed the backing his father Hafez, who was president before him, used to give to theKurdistan Workers’ Party (PKK) in Turkey, ceding control of a string of towns along theTurkish border to the PKK’s allies in the Democratic Union Party, a group of Syrian Kurdsbetter known as the PYD. Turkey’s enthusiasm for a buffer zone may well be boosted as muchby its fear of these newly emboldened Kurds as by its concern for Syria’s beleaguered people.
Erdogan總理因為支持敘利亞反對派使得土耳其與鄰國的關系變得更加惡劣,這其中尤其是敘利亞的盟友伊朗。伊拉克總理努里·馬利基(Nuri al-Maliki)是位什葉派,也因為土耳其總理背棄他轉而支持遜尼派對手而與其決裂。在此之前,阿薩德總統(tǒng)的父親,前敘利亞總統(tǒng)哈菲茲(Hafez)一直支持土耳其的庫爾德工人黨(PKK)。而今,阿薩德總統(tǒng)也開始支持該黨,并將土耳其邊境一系列小鎮(zhèn)的掌控權交由PKK在民主聯(lián)盟黨(Democratic Union Party)內的盟友。民主聯(lián)盟黨是有敘利亞庫爾德人所組成,又稱PYD。土耳其對受慫恿的庫爾德人的恐懼和對陷入困境的敘利亞人的擔憂使得加強了其對緩沖區(qū)的熱情大大增加。
GRE閱讀欄目推薦:
GRE經濟類雙語閱讀精選
GRE雙語閱讀之德國實施割禮須征求孩子意見
新GRE閱讀長難句中英互譯精選
解析GRE閱讀的主題層面和細節(jié)層面