2011年12月06日 04時28分,《2011英語:2009年英語四六級考試復(fù)雜難句分析(2)[1]》由出國留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com英語編輯整理.
第二章 插入結(jié)構(gòu)(一)
除了上一章的并列結(jié)構(gòu),英語長句中另一個常用結(jié)構(gòu)就是插入結(jié)構(gòu)。插入結(jié)構(gòu)是在一個句子中某兩個句子成分之間,如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個從句,短語或單詞以對原來句子所表達的內(nèi)容進行補充、添加、限定和說明。有時一個句子會有多個從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會使得句子結(jié)構(gòu)顯得很復(fù)雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。
插入成分最明顯得標(biāo)志是用逗號與主句隔開。但有時由于多種句子成分的存在,句子中會使用多個逗號,分號,從而導(dǎo)致插入得成分不易一眼看出,以至出現(xiàn)理解錯誤。本章我們就集中辨析這一類結(jié)構(gòu)得句子。
Classroom :
1. During the rest of this century,as never before,history will be the study of population.
要 點:as never before為插入語,插于狀語和謂語之間,意為“前所未有”。
參考譯文:在本世紀(jì)末,對人口的研究將前所未有地成為歷史。
2. Because the potential hazards pollen grains are subject to as they are transported over long distances are enormous,…
要 點:此句的助于和表語之間插入了由as引導(dǎo)的時間狀語從句;pollen grains are subject to為定語從句,修飾the potential hazards。
參考譯文:因為花粉在長距離輸送中存在的潛在危險是巨大的……
Exercise :
1.請翻譯一下“開胃小菜”中的句子,并分析一下結(jié)構(gòu)。
2.翻譯下面的句子:
Yet,Walzer’s argument,however deficient,does point to one of the most serious weaknesses of capitalism---namely,that it brings to predominant positions in a society people who,no matter how legitimately they have earned their material rewards,often lack those other qualities that evoke affection or admiration.
1.要點:for one thing為插入語,插在系動詞和表語之間,意為“一則”或“首先”。參考譯文:奧賽布爾很胖,這是其一。
2.要 點:however deficient為主謂之間的插入語;that引導(dǎo)的從句“it brings to…”為“one of…”的同位語從句。
參考譯文:然而,沃爾瑪?shù)恼摀?jù)盡管不充分,卻的的確確指出了資本主義最嚴(yán)重的弱點之一,即不管人們得到的物質(zhì)回報多么合法,但他們經(jīng)常缺少那些喚起激情或博得贊揚的其他品質(zhì),而資本主義卻把這些人推到了在社會中支配其他人的位置上。
插入結(jié)構(gòu)(二)
除了上一章的并列結(jié)構(gòu),英語長句中另一個常用結(jié)構(gòu)就是插入結(jié)構(gòu)。插入結(jié)構(gòu)是在一個句子中某兩個句子成分之間,如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個從句,短語或單詞以對原來句子所表達的內(nèi)容進行補充、添加、限定和說明。有時一個句子會有多個從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會使得句子結(jié)構(gòu)顯得很復(fù)雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。
插入成分最明顯得標(biāo)志是用逗號與主句隔開。但有時由于多種句子成分的存在,句子中會使用多個逗號,分號,從而導(dǎo)致插入得成分不易一眼看出,以至出現(xiàn)理解錯誤。本章我們就集中辨析這一類結(jié)構(gòu)得句子。
Classroom :
1. Quite a different problem,but one that is causing growing concern,is that computers may violate people’s privacy.
要 點:but one that is causing growing concern在句中作插入語。在意以上是對Quite a different problem的補充說明。one代替上文提到的people。
參考譯文:一個截然不同但卻越來越引起人們關(guān)注的問題是:計算機可能會侵犯人們的隱私。
2. Do t
第二章 插入結(jié)構(gòu)(一)
除了上一章的并列結(jié)構(gòu),英語長句中另一個常用結(jié)構(gòu)就是插入結(jié)構(gòu)。插入結(jié)構(gòu)是在一個句子中某兩個句子成分之間,如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個從句,短語或單詞以對原來句子所表達的內(nèi)容進行補充、添加、限定和說明。有時一個句子會有多個從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會使得句子結(jié)構(gòu)顯得很復(fù)雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。
插入成分最明顯得標(biāo)志是用逗號與主句隔開。但有時由于多種句子成分的存在,句子中會使用多個逗號,分號,從而導(dǎo)致插入得成分不易一眼看出,以至出現(xiàn)理解錯誤。本章我們就集中辨析這一類結(jié)構(gòu)得句子。
Classroom :
1. During the rest of this century,as never before,history will be the study of population.
要 點:as never before為插入語,插于狀語和謂語之間,意為“前所未有”。
參考譯文:在本世紀(jì)末,對人口的研究將前所未有地成為歷史。
2. Because the potential hazards pollen grains are subject to as they are transported over long distances are enormous,…
要 點:此句的助于和表語之間插入了由as引導(dǎo)的時間狀語從句;pollen grains are subject to為定語從句,修飾the potential hazards。
參考譯文:因為花粉在長距離輸送中存在的潛在危險是巨大的……
Exercise :
1.請翻譯一下“開胃小菜”中的句子,并分析一下結(jié)構(gòu)。
2.翻譯下面的句子:
Yet,Walzer’s argument,however deficient,does point to one of the most serious weaknesses of capitalism---namely,that it brings to predominant positions in a society people who,no matter how legitimately they have earned their material rewards,often lack those other qualities that evoke affection or admiration.
1.要點:for one thing為插入語,插在系動詞和表語之間,意為“一則”或“首先”。參考譯文:奧賽布爾很胖,這是其一。
2.要 點:however deficient為主謂之間的插入語;that引導(dǎo)的從句“it brings to…”為“one of…”的同位語從句。
參考譯文:然而,沃爾瑪?shù)恼摀?jù)盡管不充分,卻的的確確指出了資本主義最嚴(yán)重的弱點之一,即不管人們得到的物質(zhì)回報多么合法,但他們經(jīng)常缺少那些喚起激情或博得贊揚的其他品質(zhì),而資本主義卻把這些人推到了在社會中支配其他人的位置上。
插入結(jié)構(gòu)(二)
除了上一章的并列結(jié)構(gòu),英語長句中另一個常用結(jié)構(gòu)就是插入結(jié)構(gòu)。插入結(jié)構(gòu)是在一個句子中某兩個句子成分之間,如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個從句,短語或單詞以對原來句子所表達的內(nèi)容進行補充、添加、限定和說明。有時一個句子會有多個從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會使得句子結(jié)構(gòu)顯得很復(fù)雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。
插入成分最明顯得標(biāo)志是用逗號與主句隔開。但有時由于多種句子成分的存在,句子中會使用多個逗號,分號,從而導(dǎo)致插入得成分不易一眼看出,以至出現(xiàn)理解錯誤。本章我們就集中辨析這一類結(jié)構(gòu)得句子。
Classroom :
1. Quite a different problem,but one that is causing growing concern,is that computers may violate people’s privacy.
要 點:but one that is causing growing concern在句中作插入語。在意以上是對Quite a different problem的補充說明。one代替上文提到的people。
參考譯文:一個截然不同但卻越來越引起人們關(guān)注的問題是:計算機可能會侵犯人們的隱私。
2. Do t