高考英語(yǔ)語(yǔ)法:高中英語(yǔ)語(yǔ)法-Stool pigeon 警察的眼線

字號(hào):

《高中英語(yǔ)語(yǔ)法-Stool pigeon 警察的眼線》由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com編輯整理。本內(nèi)容整理時(shí)間為05月12日,如有任何問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系我們。
    Stool pigeon 警察的眼線
    若直接告訴您,stool pigeon(字面意:凳子上的鴿子)指的是“警察的眼線”,似乎太突兀。若追根溯源,尋求“凳子上的鴿子”和“眼線”間的聯(lián)系,卻著實(shí)會(huì)令你我心痛。重溫血淋淋的物種滅絕史,“stool pigeon”將成為人類(lèi)屠殺無(wú)辜生靈的有力見(jiàn)證。
    20世紀(jì)之前,在北美,每到秋季,會(huì)有成群的“passenger pigeon”(候鴿)向南遷徙,遷飛時(shí),鴿群宛若彩云、蔚為壯觀…… 可惜,美麗的事物多薄命,自19世紀(jì),“候鴿”開(kāi)始遭受“肉食人類(lèi)”的棒打槍殺。到20世紀(jì)初,鴿群所剩無(wú)幾。1914年,最后一只人工飼養(yǎng)的“候鴿”歿于美國(guó)辛辛那堤動(dòng)物園。
    “候鴿”鴿群被獵捕的方式近乎殘忍,一只“候鴿”被捕后,會(huì)成為人類(lèi)絕殺其同類(lèi)的誘餌——人們把它綁在凳子上,刺瞎它的雙眼,靠它在凳子上痛苦的掙扎、失聲的鳴叫引誘鴿群。在當(dāng)時(shí),“stool pigeon”指的就是這種無(wú)辜的“誘餌鴿”。
    具有諷刺意義的是,在日常生活中,它竟被借喻為警方打入黑幫的“臥底”。 到了20世紀(jì),“候鴿”絕種,“stool pigeon”的借喻意也發(fā)生了變化,開(kāi)始由“臥底警察”轉(zhuǎn)為警方買(mǎi)通的“線人”。看例句:Watch out for John;I'm sure he's a stool pigeon for the police.(防著約翰,我肯定他是警方的眼線。)
    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站
    《高中英語(yǔ)語(yǔ)法-Stool pigeon 警察的眼線》由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com編輯整理