最新英語(yǔ)專八英譯漢難譯詞匯翻譯點(diǎn)撥(20)

字號(hào):


    1. 前途遠(yuǎn)大 have the world before one
    你們的前途都很遠(yuǎn)大,但仍需努力工作
    You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
    2.好險(xiǎn) a narrow squeak
    昨晚好險(xiǎn)哪。老板同一個(gè)女職員在辦公室里動(dòng)手動(dòng)腳的,差點(diǎn)讓他的妻子給撞上了。
    The boss had a narrow squeak last night in his office: his spooning with a girl clerk was almostfound out by his wife.
    3.手氣好 have the Midas touch
    王先生的手氣特別好,干什么都掙錢。
    Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
    (此語(yǔ)源自希臘神話。據(jù)說(shuō)神給一個(gè)叫Midas的人一種特殊的力量,任何東西只要被他的手一碰就會(huì)變成黃金.后來(lái),Midas touch便用來(lái)喻指“有發(fā)財(cái)?shù)倪\(yùn)氣或技能”了)
    4.走運(yùn)be on the gravy train
    這幾年他一直很走運(yùn)
    He’s been on the gravy train these years.
    5讓人給騙了be ripped off
    我又被那個(gè)家伙給騙了
    I was ripped off again by that guy.
    6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
    7.白費(fèi)力氣plough the air.
    你再勸他也只是白費(fèi)力氣
    Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
    8.命好lead a charmed life
    他的命真好。爸爸是政府高級(jí)官員,媽媽是公司的總經(jīng)理,自己通過(guò)了托??荚嚥@得美國(guó)一所大學(xué)的獎(jiǎng)學(xué)金。
    His father is a senior government official, his mother is the general manager of a large companyand he himself had passed the TOFEL test and got a scholarship from an American university. Hemust have been leading a charmful life!
    9.倒霉get in the neck
    在家里,如果孩子們打架被父母發(fā)現(xiàn)了,倒霉的總是年齡大的孩子。
    In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always the oldest of the childrenwho’ll get in the neck.