對于廣大英語四六級考生來說,段落翻譯是有一定難度的,考生們需注重平常的練習(xí)。為了備戰(zhàn)2015年英語六級做準備,出國留學(xué)網(wǎng)每天都將為大家更新英語六級翻譯練習(xí)題。希望對您有幫助!
2015英語六級翻譯練習(xí)題1:敬茶禮儀
當今社會,客來敬茶已經(jīng)成為人們?nèi)粘I缃缓图彝ド钪衅毡榈耐鶃矶Y儀。俗話說:酒滿茶半。上茶時應(yīng)以右手端茶,從客人的右方奉上,并時帶微笑。當然,喝茶的客人也要以禮還禮,雙手接過,點頭致謝。品茶時,講究小口品飲,其妙趣在于意會而不可言傳。另外,可適當稱贊主人茶好。總之,敬茶是國人禮儀中待客的一種日常禮節(jié),也是社會交往的一項內(nèi)容,不僅是對客人、朋友的尊重, 也能體現(xiàn)自己的修養(yǎng)(self-cultivation)。
參考譯文:
Nowadays, offering tea to guests has becomecommon etiquette in daily social interaction andfamily life. As the saying goes, white spirit, full cup;tea, half cup. Tea cup should be held on the righthand and offered to guests with a smile from theirright side. Of course,the guests should pay respect as well, taking over the cup with bothhands and nodding to express his thanks. When tasting tea,you should drink it in small sips,the beauty and fun of which is beyond words. In addition, you could praise the tea of theowner appropriately. In short, offering tea is a daily ritual of Chinese people when receivingguests and it is also part of social interaction. It can not only show respect to guests andfriends, but also reflect your self-cultivation.
重點詞匯:
1.敬茶:可以理解為“獻茶”,故譯為offer tea。
2.俗話說:可譯為as the saying goes,固定譯法。
3.酒滿茶半:可譯為white spirit,full cup;tea,halfcup。在中國的餐桌文化里,酒要倒?jié)M,而茶要倒半杯。
4.以禮還禮:可譯為pay respect as well。
5.講究小口品飲:即drink it in small sips。其中,sip作名詞,意為“小口喝”;也可以作動詞,例如Mike sipped hisdrink quickly.(邁克快速地喝了 一小口飲料。) 詞組take a sip表示“喝一小口,抿一口。”
6.日常禮節(jié):可譯為daily ritual。
7.對客人、朋友的尊重:可譯為動詞詞組,即show respect to guests and friends。
2015英語六級翻譯練習(xí)題2:贍養(yǎng)父母
在大家庭里,老一輩人的意見受到尊重,小一輩人得到全家的呵護。中國憲法規(guī)定贍養(yǎng)父母是成年子女義不容辭的責任。在城市里,不和家里老人一起住的年輕夫婦給老人提供生活費并幫助他們干家務(wù)活兒。在農(nóng)村,盡管大家庭解體了,許多結(jié)了婚的兒子和他的家人還和父母住在同一個院子里。對他們來說,分家不過是分灶而已。結(jié)了婚的兒子往往把房子蓋在父母家附近,這樣父母和子女互相幫助、探望都和過去一樣方便。
參考譯文:
In extended families, the older members’ opinions are respected, and the youngest members are loved and taken good care of by all. China’s Constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents offer them living allowances and help them with the chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means only cooking their meals separately. Most often they have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.
重點詞匯:
大家庭 extended family
憲法 Constitution
規(guī)定 stipulate
義不容辭的責任 duty-bound
生活費 living allowance
家務(wù)活 chore
解體 dissolve
分家 breaking up the extended family
分灶 cook their meals separately
以上就是出國留學(xué)網(wǎng)為大家提供的英語六級翻譯練習(xí)題,希望對您有幫助!喜歡的朋友可按CTRL+D收藏并持續(xù)關(guān)注本站!
推薦閱讀:
2014年12月英語六級翻譯真題及答案
2015英語六級翻譯練習(xí)(一)