不同區(qū)域的人之間難免會(huì)有一些誤解和偏見,出國留學(xué)網(wǎng)英語欄目的小編為您整理“中英雙語閱讀:外國人對(duì)中國人的偏見”,希望對(duì)大家有所幫助!
Despite the fact that I spent a good deal of time growing up in Asia, I still had some preconceived notions about China before moving here。 I would like to blame Chinatowns, Mulan and the media for my terrible stereotypes。 In reality I can only blame myself for not having bothered to learn before now。 After a year of living in good, ol’ Beijing, I thought I would share with you my now debunked stereotypes。
盡管我曾在亞洲待過很長時(shí)間,但是在搬到中國之前,我仍然對(duì)這個(gè)國度有許多先入為主的觀念。我認(rèn)為這是唐人街、花木蘭、以及讓我產(chǎn)生這些可怕刻板印象的媒體們的錯(cuò)。但是事實(shí)上我只能夠怪我自己,以前沒有學(xué)習(xí)了解過中國。在老北京生活一年之后,我想我可以和你分享一下那些刻板印象的真實(shí)情況。
1。 Chinese people are only good at math and science
1、中國人只擅長數(shù)學(xué)和科學(xué)。
I am almost 100 percent sure that every movie/TV show ever made has had a nerd played by an Asian kid。 I’m also fairly certain that every foreign exchange student from Asia who went to my high school was a genius。 Everyone just knows Chinese kids are good at math and science。 I am aware that we are also taught that Chinese education does not allow for free thought and creative thinking。
我?guī)缀醢俜种俚卮_定,每一部電影、電視劇里肯定有一個(gè)亞洲孩子扮演的書呆子角色。我也相當(dāng)肯定每一個(gè)到我高中來的亞洲交換學(xué)生都是天才。所有人都知道中國孩子很擅長數(shù)學(xué)和科學(xué)。我意識(shí)到我們被灌輸了這樣一個(gè)印象--中國的教育不允許自由思想和創(chuàng)造性思維。
After working in the education system of Beijing for the past year, I can tell you it is not that black and white。 I have so many students who love art, theater and music。 One in particular, is always sketching and I love it。 I have students who hate math and science。 They and I bemoan their terrible math homework together。 Please don’t assume that just because they are Chinese they are all forced to be alike。 They are individuals。
在北京的教育系統(tǒng)里工作一年之后,我可以告訴你事實(shí)并不是那樣的。我有很多喜歡藝術(shù)、戲劇和音樂的學(xué)生。特別是其中一個(gè)學(xué)術(shù)總是在素描,而我真的非常喜歡。我也有討厭數(shù)學(xué)和科學(xué)的學(xué)生。他們和我一起吐槽他們可怕的數(shù)學(xué)作業(yè)。請(qǐng)不要只是因?yàn)樗麄兊闹袊?,就認(rèn)為他們失去了個(gè)性、被迫變成一樣的人。他們都是具有不同性格的個(gè)體。
2。 Chinese restaurants cook cats and dogs
2、中國飯店里賣貓肉和狗肉。
I used to joke with my friends that when cats in our neighborhood started disappearing it meant the Chinese restaurant had fresh meat。 I know, I’m a terrible person。 I’m turning a new leaf though。 Chinese food is amazing。 I don’t care if it’s Americanized or the real deal – it’s just plain good。 And, for the record, I have personally never had cat or dog in China。
我曾經(jīng)和我的朋友們開玩笑說,當(dāng)小區(qū)里的貓開始消失的時(shí)候,就意味著中國餐館里又有新鮮的肉了。我知道,我是一個(gè)很糟糕的人??墒乾F(xiàn)在我的看法改變了。中國的食物令人感到驚奇。我不在乎那是美國化的菜肴還是真正的中餐--反正都很好吃。而且,我在中國從來沒有吃到過貓肉或狗肉。
3。 Chinese people look exactly the same
3、中國人長得都一樣。
I recognize that, in the United States, people look incredibly different from one another。 We have different hair color, different eye color, different body types and different facial structure。 When we look at someone of Asian ethnicity we might immediately think, “Wow! They all look so similar!”
在美國,我意識(shí)到人們長得都非常不一樣。我們有不同的發(fā)色、眼睛顏色也不同、不同的體型和不同的面部輪廓。但是當(dāng)我們看亞洲人的時(shí)候,我們可能會(huì)立即認(rèn)為:“天啦,他們長得都一樣!”
What I have learned, though, is that we, foreigners, are looking for the wrong differences。 Chinese people see different eye shapes, different hair styles and different shades of skin and hair color。 It isn’t that they look the same, it’s that you simply aren’t looking for the ways in which they differ。
但是我了解到的是,我們外國人尋找他們不同的地方找錯(cuò)了。中國人的眼睛形狀不同,發(fā)型、膚色、發(fā)色也不同。并不是他們長得都一樣,只是你沒有找到他們看起來不一樣的地方。
4。 Chinese women are subordinate to men
4、中國女性地位低于男性。
Ancient China often overshadows modern China in the world’s eyes。 We see a traditional culture seemingly trapped in a bygone era。 We remember stories of women binding their feet, arranged marriages and male-dominated homes。
在世界其他國家中人的眼里,古代中國的陰影總是籠罩著現(xiàn)代中國。我們認(rèn)為傳統(tǒng)文化似乎是被困在過去舊時(shí)代的糟粕。我們記得女人裹小腳、包辦婚姻和男權(quán)家庭的故事。
I have learned that China is ever evolving。 Beijing is filled with men and women alike rushing to the subways to get to work。 It is possible that in the countryside women are still expected to be quiet and demur。 But this is far from true in bustling cities like Beijing。 Chinese women have entered the workforce with incredible competence and are continuing to take on many more important roles in society。
但是我了解到中國是在不斷發(fā)展著的。北京擠滿了搶著趕地鐵上班的男人和女人。有可能在農(nóng)村地區(qū)女性仍然被要求沉默、不能反抗。但是像北京這樣繁華的城市卻不是這樣。中國女性已經(jīng)進(jìn)入了職場(chǎng),她們擁有令人難以置信的能力,并將在社會(huì)中扮演許多越來越重要角色。
5。 Chinese people aren’t allowed to be Christians。
5、中國人不允許信基督教。
Christianity is a legal religion within China。 The Communist Party, which remains an atheist organization, presently allows five religions in China: Buddhism, Taoism, Islam, Protestantism, and Catholicism。 The idea that Chinese people are not allowed to be Christians is simply false。
基督教是中國法律允許的一種宗教信仰。共產(chǎn)黨(這仍然是一個(gè)無神論組織)目前允許中國的五大宗教:佛教、道教、伊斯蘭教、新教和天主教。中國人不允許信基督教的說法完全是錯(cuò)誤的。
6。 Chinese people can’t drive
6、中國人不會(huì)開車。
When I visited China at 11 years of age, there was barely a car on the road。 They were filled with hundreds, if not thousands, of bicycles。 Some 12 years later, the streets of Beijing have definitely changed。 My husband, Leif, and I are some of the few bikers left on the road。
當(dāng)我11歲來中國時(shí),道路上幾乎沒有汽車。路上擠滿了幾百輛(如果沒有上千輛的話)自行車。大約12年后,北京的街道已經(jīng)完全改變了。我的丈夫利夫和我是道路上僅有的騎自行車的兩個(gè)人。
英語資源欄目推薦:
中英雙語美文欣賞之愛和時(shí)間
機(jī)場(chǎng)免稅店真的比網(wǎng)店更便宜嗎
權(quán)力的游戲第六季經(jīng)典臺(tái)詞(中英版)
中英雙語新聞閱讀:卡梅倫英首相的最后一天
2016年福布斯藝人收入排名:霉霉居福布斯榜首