下面是出國留學網(wǎng)英語欄目為大家整理的“英語熱詞:Shouting head”,希望大家喜歡!
有理不在聲高?新聞節(jié)目中有些評論員可不這樣認為,他們就是電視新聞中的“高呼者”。
Shouting head is a loud and aggressive person, particularly one who is a television pundit or commentator.
“高呼者”指的是說話大聲且咄咄逼人的人,特別是電視評論員或解說員。
This phrase is the loudmouth version of a talking head, a person, such as a newscaster or pundit, talking on television while shown in a close-up shot, an epithet that entered the language around 1976.
這個說法是“接受電視采訪者”的“高聲講話”版。新聞廣播員或評論員等talking head(電視銀幕上發(fā)言人的頭部特寫,指接受采訪者)在電視上發(fā)表談話,經(jīng)常給予特寫鏡頭。這個詞在大約1976年就出現(xiàn)了。
看下面的例子:
In March, Bill O’Reilly, shouting head for Fox News, demonstrated his absolute certainty that Americans would find weapons of mass destruction in Iraq by declaring on “Good Morning America,” “If the Americans go in and overthrow Saddam Hussein and it’s clean, he has nothing, I will apologize to the nation, and I will not trust the Bush administration again.”
3月,??怂剐侣劦母吆粽弑葼?萊利表明自己絕對確信美國能在伊拉克找到大規(guī)模殺傷性武器。他在《早安美國》中說:“如果美國介入,推翻了薩達姆政權(quán),但他是清白的,沒有大規(guī)模殺傷性武器,那么我將對全國道歉,也不會繼續(xù)信任布什政府”。
英語詞匯欄目推薦閱讀:
英語熱詞:Pokemon Go
英語流行詞匯:盲目點贊黨
“北京癱”用英語怎樣表達
如何記單詞才能過目不忘
最大化利用詞典學習英語