2018年全國大學(xué)英語六級考試翻譯習(xí)題:七子之歌·臺灣

字號:


    參加全國大學(xué)英語四六級考試的考友們,出國留學(xué)網(wǎng)為您帶來"2018年全國大學(xué)英語六級考試翻譯習(xí)題:七子之歌·臺灣",希望能幫助到您!愿您順利通過考試!更多全國大學(xué)英語四六級考試的資訊,網(wǎng)站將持續(xù)更新,敬請關(guān)注!
    2018年全國大學(xué)英語六級考試翻譯習(xí)題:七子之歌·臺灣
    請將下面這段話翻譯成英文:
    《七子之歌·臺灣》
    《七子之歌·臺灣》是聞一多于1925年3月在美國留學(xué)期間創(chuàng)作的組詩中的一首。詩歌主要講述了臺灣(包括琉球、澎湖列島等地)作為中國領(lǐng)土的一部分卻與祖國長期分離,但臺灣同胞心中永遠(yuǎn)滿懷著對中華母親的期盼和回歸祖國的愿望。詩歌抒發(fā)了對祖國的懷念和贊美,表達了對帝國主義列強侵略的憎惡。
    參考譯文
    Song of Seven Sons -Taiwan
    “Song of Seven Sons -Taiwan” is a poem written by Wen Yiduo in March 1925 while he studied in the United States. This poem tells how Taiwan, a part of Chinese territory (including Ryukyu Islands and the Penghu Islands), has long been separated from the motherland, and how people wish for a reunion. It expresses both nostalgia for and praise of the motherland along with the repulsion towards the imperialist aggression.
    出國留學(xué)網(wǎng)四六級英語推薦>>>
     2017年12月英語四六級多少分過?
      2018年全國大學(xué)英語四級考試時間已發(fā)布
      2018年全國大學(xué)英語六級考試時間已發(fā)布
      2017年12月英語四六級成績查詢常見問題
      2017年12月英語四六級成績單什么時候發(fā)放?
      2017年下半年全國英語四級成績查詢時間及入口
      2017年下半年全國英語六級成績查詢時間及入口