2018年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯習(xí)題:開(kāi)元盛世

字號(hào):


    參加英語(yǔ)四六級(jí)考試的考友們,出國(guó)留學(xué)網(wǎng)為您帶來(lái)“2018年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯習(xí)題:開(kāi)元盛世”,希望能幫助到您 !愿您順利通過(guò)考試!更多英語(yǔ)四六級(jí)考試資訊,網(wǎng)站將持續(xù)更新,敬請(qǐng)關(guān)注!
    2018年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯習(xí)題:開(kāi)元盛世
    請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
    開(kāi)元盛世
    開(kāi)元盛世是指唐朝在唐玄宗治理下出現(xiàn)的盛世。唐玄宗在位44年,曾用年號(hào)為先天(712年)、開(kāi)元(713-740年)、天寶(741-756年);在開(kāi)元年間,唐玄宗起用賢臣,整飭吏治,政治清明,進(jìn)行兵制改革且拓展西域的邊疆,重新恢復(fù)絲綢之路,并大力發(fā)展經(jīng)濟(jì),提倡文教科學(xué)發(fā)展,增強(qiáng)外交,使唐朝進(jìn)入全盛時(shí)期,并成為當(dāng)時(shí)世界上最強(qiáng)盛的國(guó)家,史稱“開(kāi)元盛世”,前后共29年。
    參考譯文
    The Flourishing Kaiyuan Reign Period
    The Flourishing Kaiyuan Reign Period refers to the heyday of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty. In his reign of 44 years, Emperor Xuanzong of Tang was known as the following titles: Xiantian (712), Kaiyuan (713-740), and Tianbao (741-756). During the years he was known as Kaiyuan, Emperor Xuanzong of Tang installed capable officials, removed political corruption, reformed the military system, expanded the western border, reinstituted the silk road, vigorously developed the economy, advocated the development of culture, education, and science, and strengthened diplomacy. This created a golden age for the Tang Dynasty, and made it the most powerful country in the world during its time. This is historically known as the “Flourishing Kaiyuan Reign Period”, and lasted for 29 years.
    出國(guó)留學(xué)網(wǎng)四六級(jí)英語(yǔ)推薦>>>
    2017年12月英語(yǔ)四六級(jí)多少分過(guò)?
    2017年12月英語(yǔ)四六級(jí)成績(jī)查詢常見(jiàn)問(wèn)題
    2017年12月英語(yǔ)四六級(jí)成績(jī)單什么時(shí)候發(fā)放?
    2017年12月英語(yǔ)四級(jí)真題及答案完整版(第一套)
    2017年12月英語(yǔ)四級(jí)真題及答案完整版(第二套)
    2017年12月英語(yǔ)六級(jí)真題及答案完整版(第一套)
    2017年12月英語(yǔ)六級(jí)真題及答案完整版(第二套)
    2017年12月英語(yǔ)六級(jí)真題及答案完整版(第三套)
    2017年下半年全國(guó)英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間及入口
    2017年下半年全國(guó)英語(yǔ)六級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間及入口