2018年全國大學英語四級翻譯習題:茶馬互市

字號:


    參加英語四六級考試的考友們,出國留學網(wǎng)為您帶來“2018年全國大學英語四級翻譯習題:茶馬互市”,希望能幫助到您 !愿您順利通過考試!更多英語四六級考試資訊,網(wǎng)站將持續(xù)更新,敬請關注!
    2018年全國大學英語四級翻譯習題:茶馬互市
    請將下面這段話翻譯成英文:
    茶馬互市
    茶馬互市起源于唐、宋時期,是中國歷史上漢藏民族間一種傳統(tǒng)的用以物易物方式交易商品的貿易往來。茶馬互市是古代中原地區(qū)與西北少數(shù)民族地區(qū)商業(yè)貿易的主要形式,實際上是朝廷在西部游牧民族中尚不具備征稅條件的地區(qū)實行的一種財政措施。漢藏人民之間通過茶馬互市建立起來的交流和友誼一直延續(xù)到元、明、清。
    參考譯文
    Tea-Horse Trade
    The Tea-Horse Trade began in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty. Looking back at the history of China, we see that the Tea-Horse Trade was a traditional trade relationship established between the Han and Tibetan ethnic groups. They exchanged what they had for what they needed. In ancient times, the Tea-Horse Trade was a major form of the business between the Central Plains and other northwestern areas with ethnic minority concentrations. As a matter of record, it was a makeshift economic measure the central government imposed in western areas inhabited by nomads who did not qualify for taxation. As a result of the Tea-Horse Trade, exchange and friendship between the ethnic groups lasted into the Qing Dynasty.
    出國留學網(wǎng)四六級英語推薦>>>
    2017年12月英語四六級多少分過?
    2017年12月英語四六級成績查詢常見問題
    2017年12月英語四六級成績單什么時候發(fā)放?
    2017年12月英語四級真題及答案完整版(第一套)
    2017年12月英語四級真題及答案完整版(第二套)
    2017年12月英語六級真題及答案完整版(第一套)
    2017年12月英語六級真題及答案完整版(第二套)
    2017年12月英語六級真題及答案完整版(第三套)
    2017年下半年全國英語四級成績查詢時間及入口
    2017年下半年全國英語六級成績查詢時間及入口