大家做好準(zhǔn)備迎接英語四級考試了嗎?出國留學(xué)網(wǎng)誠意整理“2017下半年大學(xué)英語四級翻譯真題:四合院”,只要付出了辛勤的勞動(dòng),總會(huì)有豐碩的收獲!歡迎廣大考生前來學(xué)習(xí)。
2017下半年大學(xué)英語四級翻譯真題:四合院
四合院是從明代的北京延續(xù)下來的古典建筑風(fēng)格的住宅?!獋€(gè)標(biāo)準(zhǔn)的四合院通常由一個(gè)位于中心的院子和四側(cè)房屋構(gòu)成。 門通常漆成紅色,并有大的銅門環(huán)。通常情況下,全家人住在大院。 北端的正房由長輩居住,年輕_代生活在兩側(cè)的房子,朝南的房子里, 通常是家庭客廳或書房。四合院之間的狹窄的街道被稱為“胡同”。四合院與胡同都是人們常見到的,有超過700多年的歷史,但是由于現(xiàn)在的城市改造和中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,四合院慢慢地從北京消失。
Si He Yuan is a classical architecture style of residential housing of Beijing citizens dated from the Ming Dynasty. A standard siheyuan usually consists of houses on its four sides with a yard in the center. The gates are usually painted red and have large copper door rings. Usually,a whole family lives in compound. The elder generation lives in the main house standing at the north end, the younger generations live in the side houses, and the south house is usually the family sitting room or study.The narrow streets between the Si He Yuan are called “Hutongs.. Si He Yuan and Hutong which have been very familiar to people,having a history of more than 700 years now suffer from the urban renovation and economic development of China, and they are slowly disappearing from Beijing.