考試欄目組小編為你提供了2019下半年英語六級(jí)翻譯題庫:月餅|二十四節(jié)氣,一起來試試吧,希望能夠幫助到你,想知道更多相關(guān)資訊,請(qǐng)關(guān)注網(wǎng)站更新。
2019下半年英語六級(jí)翻譯題庫:月餅
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
在中國(guó)月餅是一中特殊的食品,廣受海內(nèi)外華人的歡迎。
中秋吃月餅就好比圣誕節(jié)吃餡餅。為了慶祝中秋節(jié),中國(guó)人通常做兩件事:一是觀賞滿月,二是品嘗美味的月餅。
中秋節(jié)是每年農(nóng)歷八月十五日,據(jù)說這一天的月亮是一年中最亮最圓的。而月亮正式清河中秋的全部主題。在中國(guó)人的眼中,月餅表現(xiàn)的正是同滿月一樣的圓形,象征著全家人的大團(tuán)圓。
參考譯文
Moon cake is a special food in China, is widely popular among Chinese people at home and abroad.
Moon cakes are to Mid-Autumn Festival what mince pies are to Christmas. To celebrate Mid-Autumn Festival, Chinese usually do two things: enjoy the full moon and eat delicious moon cakes.
Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is the time when the moon is said to be at its brightest and fullest. And the moon is what this celebration is all about. In the eyes of the Chinese people , a moon cake symbolizes the reunion of all family members.
2019下半年英語六級(jí)翻譯題庫:二十四節(jié)氣
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
二十四節(jié)氣(solar terms)的劃分起源于黃河流域一帶(Yellow River area),是中國(guó)古代歷法(calendar)特有的重要組成部分和獨(dú)特創(chuàng)造。
在古代中國(guó),人們常用二十四節(jié)氣來表示幾節(jié)更替和氣候變化狀況。
節(jié)氣的制定是我們祖先在長(zhǎng)期的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)實(shí)踐中,逐步認(rèn)識(shí)氣象變化規(guī)律的結(jié)果。
長(zhǎng)期以來,甚至直到今天,二十四節(jié)氣在中國(guó)的農(nóng)牧業(yè)生產(chǎn)(agricultural and animal husbandry production)中一直起著重要的作用。
參考譯文
The twenty-four solar terms is a unique component and creative invention of the Chinese traditional calendar, first originating from the Yellow River area.
It was used to indicate the alternation of seasons and climate changes in ancient China.
The establishment of solar terms reflected our ancestors’ knowledge about climate changes during their long history of farming activities.
Over years, it has played an important role in China’s agricultural and animal husbandry production even to this day.