根據(jù)官網(wǎng)消息可知英語四六級考試報(bào)名時(shí)間已開始,還不知道的考生看過來,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“寧夏2020上半年大學(xué)英語四六級報(bào)名時(shí)間推遲通知”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
寧夏2020上半年大學(xué)英語四六級報(bào)名時(shí)間推遲通知
為落實(shí)國家關(guān)于新冠肺炎疫情防控工作部署及教育部相關(guān)通知要求,切實(shí)保障考生、考試工作人員的身體健康和生命安全,經(jīng)研究決定,自即日起在全國范圍內(nèi)推遲原定于3月開始的2020年上半年全國大學(xué)英語四六級考試(CET)、全國大學(xué)英語四六級口語考試(CET-SET)、全國外語水平考試(WSK)、書畫等級考試(CCPT)網(wǎng)上報(bào)名工作。我們將根據(jù)疫情防控的進(jìn)展情況,動(dòng)態(tài)更新并通知報(bào)名時(shí)間。
疫情防控是當(dāng)前最重要的工作,請廣大考生理解配合,注意調(diào)整好心態(tài),同時(shí)做好自身防護(hù),隨時(shí)關(guān)注后續(xù)有關(guān)考試報(bào)名通知。
2020年大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:空巢老人
英語六級翻譯練習(xí)題:空巢老人
通常情況下,“空巢老人(emptynester)”是指子女離家后的中老年人。如今,隨著社會老齡化程度的加深,空巢老人越來越多,已經(jīng)成為~個(gè)不容忽視的社會問題(social issue)。同時(shí)它也導(dǎo)致了另一個(gè)問題——家庭空巢綜合征(syndrome)的產(chǎn)生,是指當(dāng)子女由于工作、學(xué)習(xí)、結(jié)婚等原因而離家后,獨(dú)守空巢的中老年人因此而產(chǎn)生的心理失調(diào)癥狀。
漢譯英:
Typically, "empty nester" refers to the middle-aged and elderly people whose children have left home. Nowadays, along with the advance of aging of the society, there are more and more empty nesters, which have become a social issue that cannot be ignored. At the same time, it also leads another problem--empty nest syndrome--a psychological disorder the middle-aged and elderly people suffered, which is caused by the absence of their children who move out of home due to work, study, marriage and so on.