水何澹澹,山島竦峙。

字號(hào):


    水何澹澹,山島竦峙。
    出自兩漢曹操的《步出夏門(mén)行·觀滄海》
    東臨碣石,以觀滄海。
    水何澹澹,山島竦峙。
    樹(shù)木叢生,百草豐茂。
    秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
    日月之行,若出其中;
    星漢燦爛,若出其里。
    幸甚至哉,歌以詠志。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    東行登上碣石山,來(lái)觀賞那蒼茫的海。
    海水多么寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。
    樹(shù)木和百草叢生,十分繁茂,
    秋風(fēng)吹動(dòng)樹(shù)木發(fā)出悲涼的聲音,海中涌著巨大的海浪。
    太陽(yáng)和月亮的運(yùn)行,好像是從這浩瀚的海洋中發(fā)出的。
    銀河星光燦爛,好像是從這浩瀚的海洋中產(chǎn)生出來(lái)的。
    我很高興,就用這首詩(shī)歌來(lái)表達(dá)自己內(nèi)心的志向。
    注釋
    ⑴臨:登上,有游覽的意思。
    ⑵碣(jié)石:山名。碣石山,河北昌黎碣石山。公元207年秋天,曹操征烏桓得勝回師時(shí)經(jīng)過(guò)此地。
    ⑶滄:通“蒼”,青綠色。
    ⑷海:渤海
    ⑸何:多么
    ⑹澹 澹(dàn dàn):水波搖動(dòng)的樣子。
    ⑺竦 峙(sǒng zhì):聳立。竦 ,通聳,高。
    ⑻蕭瑟:樹(shù)木被秋風(fēng)吹的聲音。
    ⑼洪波:洶涌澎湃的波浪
    ⑽日月:太陽(yáng)和月亮
    ⑾若:如同.好像是.
    ⑿星漢:銀河,天河。
    ⒀幸:慶幸。
    ⒁甚:極點(diǎn)。
    ⒂至:非常,
    ⒃幸甚至哉,歌以詠志:太值得慶幸了!就用詩(shī)歌來(lái)表達(dá)心志吧。
    (最后兩句每章都有,與本詩(shī)正文的內(nèi)容沒(méi)有的直接關(guān)系。)