我住長江頭,君住長江尾。

字號:


    我住長江頭,君住長江尾。
    出自宋代李之儀的《卜算子·我住長江頭》
    我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
    此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已。只愿君心似我心,定不負(fù)相思意。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    我居住在長江上游,你居住在長江尾底。日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。
    悠悠不盡的江水什么時(shí)候枯竭,別離的苦恨,什么時(shí)候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不會辜負(fù)了我一番癡戀情意。
    譯文二
    我居住在長江上游,你居住在長江下游。 天天想念你卻見不到你,共同喝著長江的水。
    長江之水,悠悠東流,不知道什么時(shí)候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什么時(shí)候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一樣, 就一定不會辜負(fù)這互相思念的心意。
    注釋
    1.選自《姑溪詞》,作者李之儀。
    2. 已:完結(jié),停止
    3.休:停止
    4.定:此處為襯字。
    5.思:想念,思念▲