旅次洋州寓居郝氏林亭

字號(hào):


    旅次洋州寓居郝氏林亭
    朝代:唐代
    作者:方干
    原文:
    舉目縱然非我有,思量似在故山時(shí)。
    鶴盤(pán)遠(yuǎn)勢(shì)投孤嶼,蟬曳殘聲過(guò)別枝。
    涼月照窗攲枕倦,澄泉繞石泛觴遲。
    青云未得平行去,夢(mèng)到江南身旅羈。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    抬頭所見(jiàn)縱然不是我的家鄉(xiāng)景,仔細(xì)想來(lái)一切卻似我在故鄉(xiāng)時(shí)。
    白鶴盤(pán)旋奔向遠(yuǎn)方投入了島嶼,蟬拖著哀鳴余音飛向另一樹(shù)枝。
    冷月照窗倚著孤枕感到很倦怠,清泉繞石朋友聚飲自覺(jué)舉杯遲。
    仕路坎坷遲遲不能平步青云去,夢(mèng)回江南半生漂泊此身仍旅羈。
    注釋
    ⑴旅次:旅途中暫作停留。洋州:今陜西洋縣,在漢水北岸。
    ⑵舉目:抬眼望?!稌x書(shū)·王導(dǎo)傳》:“周顗中坐而嘆曰:‘風(fēng)景不殊,舉目有江河之異。’”
    ⑶似:一作“如”。故山:舊山。喻家鄉(xiāng)。
    ⑷遠(yuǎn)勢(shì):謂遠(yuǎn)物的氣勢(shì)、姿態(tài)。孤嶼:孤島。
    ⑸曳(yè):拖著。別枝:另一枝;斜枝。
    ⑹涼月:秋月。窗:一作“床”。欹(qī):斜倚。
    ⑺澄(chéng)泉:清泉。泛觴(shāng):謂飲酒。古園林中常引水流入石砌的曲溝中,宴時(shí)以酒杯浮在水面,漂到誰(shuí)的面前,就誰(shuí)飲。唐儲(chǔ)光羲《京口送別王四誼》詩(shī):“明年菊花熟,洛東泛觴游。”遲:慢。
    ⑻青云:高位,喻高官顯爵。平行:平步。
    ⑼“夢(mèng)到”句:一作“夢(mèng)到江頭身在茲”。旅羈(jī):久居他鄉(xiāng)?!?BR>