別舍弟宗一

字號:


    別舍弟宗一
    朝代:唐代
    作者:柳宗元
    原文:
    零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。
    一身去國六千里,萬死投荒十二年。
    桂嶺瘴來云似墨,洞庭春盡水如天。
    欲知此后相思夢,長在荊門郢樹煙。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    生離死別人間事,殘魂孤影倍傷神;
    柳江河畔雙垂淚,兄弟涕泣依依情。
    奸黨弄權(quán)離京都,六千里外暫棲身;
    投荒百越十二載,面容憔悴窮余生。
    桂嶺瘴氣山林起,烏云低垂百疫行;
    欣聞洞庭春色好,水天浩淼伴前程。
    聚會惟賴南柯夢,相思愿眠不醒枕;
    神游依稀荊門現(xiàn),云煙繚繞恍若真。
    注釋
    ⑴宗一:柳宗元從弟,生平事跡不詳。
    ⑵零落:本指花、葉凋零飄落,此處用以自比遭貶漂泊。黯然:形容別時心緒暗淡傷感。
    ⑶雙:指宗元和宗一。越江:唐汝詢《唐詩解》卷四十四:“越江,未詳所指,疑即柳州諸江也。按柳州乃百越地。”即粵江,這里指柳江。
    ⑷去國:離開國都長安。六千里:《通典·州郡十四》:“(柳州)去西京五千二百七十里。”極言貶所離京城之遠(yuǎn)。
    ⑸萬死:指歷經(jīng)無數(shù)次艱難險阻。投荒:貶逐到偏僻邊遠(yuǎn)的地區(qū)。
    ⑹桂嶺:五嶺之一,在今廣西賀縣東北,山多桂樹,故名。柳州在桂嶺南。這里泛指柳州附近的山嶺。《元和郡縣志》卷三十七《嶺南道賀州》載有桂嶺縣:“桂嶺在縣東十五里。”瘴(zhàng):舊指熱帶山林中的濕熱蒸郁致人疾病的氣。這里指分別時柳州的景色。
    ⑺荊、郢(yǐng):古楚都,今湖北江陵西北。《百家注柳集》引孫汝聽曰:“荊、郢,宗一將游之處。”何焯《義門讀書記》曰:“《韓非子》:張敏與高惠二人為友,每相思不得相見,敏便于夢中往尋。但行至半路即迷。落句正用其意。”