宿業(yè)師山房期丁大不至 / 宿業(yè)師山房待丁大不至

字號:


    宿業(yè)師山房期丁大不至 / 宿業(yè)師山房待丁大不至
    朝代:唐代
    作者:孟浩然
    原文:
    夕陽度西嶺,群壑倏已暝。松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽。
    樵人歸欲盡,煙鳥棲初定。之子期宿來,孤琴候蘿徑。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    夕陽越過了西邊的山嶺,千山萬壑忽然昏暗靜寂。
    月照松林更覺夜晚清涼,風(fēng)聲泉聲共鳴分外清晰。
    山中砍柴人差不多走盡,煙靄中鳥兒剛歸巢安息。
    丁大約定今晚來寺住宿,獨自撫琴站在山路等你。
    注釋
    ⑴業(yè)師:法名業(yè)的僧人。一作“來公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。
    ⑵度:過、落。
    ⑶壑:山谷。倏:一下子。
    ⑷滿清聽:滿耳都是清脆的響聲。
    ⑸樵人:砍柴的人。
    ⑹煙:炊煙和霧靄。一作“磴”。
    ⑺之:此。子:古代對男子的美稱。宿來:一作“未來”。
    ⑻孤琴:一作“孤宿”,或作“攜琴”。