詩經(jīng)-擊鼓

字號:


    擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
    從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
    爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
    死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
    于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
    譯文
    擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。
    (人們)留在國內(nèi)筑漕城,只有我向南方行去。
    跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。
    不允許我回家,(使我)憂心忡忡。
    于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?
    到哪里去尋找它?在山間林下。
    生死聚散,我曾經(jīng)對你說(過)。
    拉著你的手,和你一起老去。
    唉,太久。讓我無法(與你)相會。
    唉,太遙遠(yuǎn),讓我的誓言不能履行。
    注釋
    ⑴鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。明 陳繼儒《大司馬節(jié)寰袁公(袁可立)家廟記》:“喤喤考鐘,坎坎擊鼓?!?BR>    ⑵踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。
    ⑶土國:在國都服役。漕:地名。
    ⑷孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領(lǐng)。
    ⑸平:和也,和二國之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。陳、宋:諸侯國名。
    ⑹不我以歸:即不以我歸,有家不讓回。
    ⑺有忡:忡忡。
    ⑻爰(yuán):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
    ⑼于以:于何。
    ⑽契闊:聚散。契,合;闊,離。
    ⑾成說:成言也猶言誓約。
    ⑿于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。
    ⒀活:借為“佸”,相會。
    ⒁洵:遠(yuǎn)。
    ⒂信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。