不識(shí)自家

字號(hào):


    原文
    曩有愚者,常于戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室?!逼拊唬骸叭旰我圆蛔R(shí)吾?”愚者審視之,乃悟。
    譯文
    從前有個(gè)愚蠢的人,經(jīng)常在門外懸掛鞋子作為標(biāo)志.一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨.他的妻子把鞋子收了進(jìn)來.到了接近傍晚時(shí)分,愚蠢的人回到了家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬遷了嗎?”來回走動(dòng)卻不進(jìn)去.他的妻子看見了他,問道:“這是你的家,為什么不進(jìn)去呢?”愚蠢的人說:“沒有鞋子,這就不是我的家.”妻子說:“你難道不認(rèn)識(shí)我了嗎?”愚蠢的人仔細(xì)觀察了他的妻子,這才恍然大悟。
    注釋
    曩:從前
    縣:通“懸”,懸掛
    志:標(biāo)志
    家:自家
    履:鞋
    ?。号R近,靠近,迫近
    薄暮:傍晚
    及:等到
    徙:搬遷,遷移
    審:仔細(xì)
    視:觀察
    悟:恍然大悟
    室:家
    暴:猛烈的
    是:這是
    乃:才
    啟示
    “不識(shí)自家”這個(gè)故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守陳規(guī)。要靈活多變,善于變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實(shí)際的人。
    諷刺人的語(yǔ)句:
    1.至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。
    2.愚者曰:“無履,非吾室?!?BR>    3.愚者審視之,乃悟。
    4.妻曰:“汝何以不識(shí)吾?”