生活大爆炸英語(yǔ)話(huà)?。篢he Hamburger Postulate

字號(hào):


    -Sheldon: All right! I’m moving my infantry division.
    好吧,我要調(diào)動(dòng)我的步兵師。
    -Sheldon: Augmented by battalion of orcs from land of the rings.
    從指環(huán)王里的獸人營(yíng)加過(guò)來(lái)的。
    -Sheldon: We flank the Tennessee volunteers.
    -Sheldon: And the north, once again, wins the Battle of Gettysburg.
    -Howard: Not so fast!
    沒(méi)那么快!
    -Howard: Remember, the south still has two infantry divisions.
    別忘了,南方還有兩個(gè)步兵師。
    -Howard: Plus superman and Godzilla.
    Godzilla:【哥斯拉,日本卡通和電影的怪物名稱(chēng)】
    再加上超人和哥斯拉。
    -Leonard: No, orcs are magic. Superman is vulnerable to magic.
    magic:魔法,魔術(shù) vulnerable:易受傷害的,有弱點(diǎn)的,【這里指無(wú)能為力】
    不,獸人會(huì)魔法,超人對(duì)魔法無(wú)能為力。
    -Leonard: Not to mention you already lost Godzilla to the Illinois Cavalry and Hulk.
    mention:提到,談到 the Illinois Cavalry:【伊利諾伊騎兵】Hulk:廢船,笨重之人或物【指美國(guó)電影《綠巨人》中的人物】
    更別提哥斯拉早已被伊利諾伊騎兵和綠巨人消滅。
    -Rajesh: Why don't you just have Robert E. Lee charge the line with Shiva and Ganesh?
    Robert E. Lee:【羅伯特?李將軍, 美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)南軍統(tǒng)帥】
    charge:管理【這里指統(tǒng)領(lǐng)】 line:線(xiàn)【這里指戰(zhàn)線(xiàn)】
    Shiva: 【濕婆,印度教三大主神之一】 Ganesh: 【象頭神, 濕婆神的大兒子】
    為什么不讓羅伯特?李將軍還有濕婆和格涅沙來(lái)統(tǒng)領(lǐng)這一戰(zhàn)線(xiàn)?
    -Penny: You guys ready to order?
    guy:(男)人,家伙 order: 訂單,命令
    可以點(diǎn)餐了嗎?
    -Howard: Hang on, honey.
    hang on: vt. 堅(jiān)持下去(纏住不放,系于,取決于)
    稍等,寶貝。
    -Howard: Shiva and Ganesh?
    濕婆和格涅沙?
    -Howard: The Hindu gods, against the entire union army?
    Hindu:印度人(的) god:神 entire:全部的,整個(gè)的 union army:【聯(lián)軍】
    印度教之神? 對(duì)抗整個(gè)北部聯(lián)軍?
    -Leonard: And orcs.
    orc:【獸人】
    還有半獸人。
    -Penny: I'll be back.
    我稍候再來(lái)。
    -Rajesh: Excuse me.
    不好意思。
    -Rajesh: Ganesh is the remover of obstacles and Shiva is the destroyer.
    remover:移轉(zhuǎn)者【這里是清除,掃除的意思】 obstacle:障礙destroyer:阻止者【這里有毀滅者的意思】
    Ganesh擅長(zhǎng)清除障礙,濕婆是毀滅之神。
    -Rajesh: When the smoke clears, Abraham Lincoln will be speaking Hindi and drinking mint juleps.
    clear:放晴, 澄清【這里指的是硝煙的散盡】 Abraham Lincoln:亞伯拉罕?林肯【美國(guó)第16任總統(tǒng)】mint:薄荷 julep:冰鎮(zhèn)薄荷酒
    當(dāng)硝煙散盡,林肯將會(huì)說(shuō)印第語(yǔ),喝南方的薄荷飲料。
    -Penny: All right, my boss says you have to either order or leave and never come back.
    我老板說(shuō)你們要么點(diǎn)餐,要么永遠(yuǎn)給他滾蛋。
    -Howard: What do you recommend for someone who worked up a man-sized appetite from a morning of weight training and cardio funk?
    recommend:推薦 man-sized: adj. 宜于成年男人的, 大型的, 困難的【這里指大型的】 appetite:胃口 weight training:舉重鍛煉 cardio funk:【有氧鍛煉】
    對(duì)于做了一早上的舉重和有氧鍛煉,大胃口的我有什么推薦菜式?
    -Penny: A shower.
    shower: n. 陣雨,淋浴; v. 淋浴,淋濕,下驟雨
    洗澡。
    -Howard: I'll take the Heart Smart platter.
    Heart Smart platter:【奶酪拼盤(pán)】
    我要個(gè)奶酪拼盤(pán)。
    -Penny: All right, thank you, and Sheldon?
    好,謝謝你,Sheldon呢?
    -Sheldon: We don't eat here.
    我們沒(méi)在這里吃過(guò)。
    -Sheldon: I don't know what's good.
    不知道什么好吃。
    -Penny: Well, it's all good.
    都很好吃。
    -Sheldon: Statistically unlikely.
    statistically:統(tǒng)計(jì)地(統(tǒng)計(jì)上地,統(tǒng)計(jì)學(xué)地) unlikely:不大可能發(fā)生的
    概率上不太可能。
    -Leonard: Just get a hamburger.
    hamburger: 漢堡
    就點(diǎn)一個(gè)漢堡。
    -Leonard: You like hamburgers.
    你喜歡漢堡。
    -Sheldon: I like the hamburgers where we usually have hamburgers.
    我喜歡我們常去的那家漢堡店的漢堡。
    -Sheldon: You can't make the assumption that I'll like the hamburgers here.
    make the assumption:作個(gè)假設(shè) assumption: n. 假定,設(shè)想
    不能假定我也喜歡這里的漢堡。
    -Leonard: I'm sorry.
    對(duì)不起。
    -Leonard: Give him a hamburger.
    給他一個(gè)漢堡。
    -Penny: All right, which one?
    好吧,哪種?
    -Penny: The Classic Burger, the Ranch House Burger, the Barbecue Burger, or the Kobe Burger?
    classic:經(jīng)典的 Burger : 漢堡包【同hamburger】 ranch:牧場(chǎng) barbecue:烤肉
    經(jīng)典漢堡,農(nóng)家漢堡,燒烤漢堡還是柯比漢堡?
    -Sheldon: Can't we just go to Big Boy?
    能不能去大胖漢堡店?
    -Sheldon: They only have one burger... the Big Boy.
    大胖漢堡只有一種漢堡。
    -Penny: Well, the Barbecue Burger is like the Big Boy.
    燒烤漢堡跟大胖漢堡挺像的。
    -Sheldon: Excuse me, in a world that already includes a Big Boy, why would I settle for something like a Big Boy?
    include:包括 settle for:對(duì)...感到滿(mǎn)足(滿(mǎn)足于) settle : n. 有背的長(zhǎng)凳; v. 安放,安頓,定居,解決
    對(duì)不起,既然世上已經(jīng)有大胖漢堡,為什么我們要滿(mǎn)足于像大胖漢堡呢?
    -Penny: Because you're not at Big Boy!
    因?yàn)槟悴辉诖笈譂h堡店!
    -Sheldon: Fine, I'll have the Barbecue Burger.
    好吧那我要燒烤漢堡。
    -Leonard: Make it two.
    make it two: 來(lái)兩份
    我也要這個(gè)。
    -Sheldon: Waitresses don't yell at you at Big Boy.
    waitress: n. 女侍者,女服務(wù)員 yell at:對(duì)...吼叫
    大胖漢堡店的侍應(yīng)從不高聲訓(xùn)我。
    -Leslie: Hey, Leonard. Hi, guys.
    嘿,Leonard,你們好。
    -Men: Hey.
    你好。
    -Leonard: Hi, Leslie.
    你好,Leslie。
    -Leslie: I didn't know you ate here.
    不知道你們會(huì)來(lái)這里吃飯。
    -Sheldon: We don't.
    確實(shí)不會(huì)。
    -Sheldon: This is a disturbing aberration.
    disturbing: 煩擾的 aberration:越軌【這里是例外的意思】
    這次是煩擾的例外。
    -Leonard: Leslie, this is Penny.
    Leslie,她是Penny。
    -Leonard: She lives across the hall from Sheldon and me.
    live across:【住在對(duì)面】 hall: n. 大廳,禮堂
    她住在我和Sheldon的對(duì)面。
    -Howard: And walks in quiet beauty like the night.
    beauty: n. 美,美麗,美人,美的東西
    她走在美的光彩中,像夜晚 (詩(shī)人拜倫的名句)。
    -Penny: Howard, I've asked you not to do that.
    Howard,我已經(jīng)說(shuō)了別這樣.
    -Leonard: Leslie and I do research together at the university.
    do research : 做研究 research:調(diào)查,研究 university: 大學(xué)【此處用作“實(shí)驗(yàn)室”】
    Leslie和我在同個(gè)實(shí)驗(yàn)室做研究。
    -Penny: Oh, wow, a girl scientist.
    scientist: 科學(xué)家
    哇,女科學(xué)家。
    -Leslie: Yep, come for the breasts, stay for the brains.
    breast:胸脯,乳房 brain: 腦(子)
    沒(méi)錯(cuò),勾人靠胸,留人靠腦。
    -Leslie: So, I'm glad I ran into you.
    run into:偶然遇見(jiàn)
    碰見(jiàn)你太好了。
    -Leslie: The Physics Department string quartet needs a new cellist.
    physics:物理學(xué) department:部,部門(mén),系 string quartet: 【弦樂(lè)四重奏】 cellist:大提琴演奏家
    物理系弦樂(lè)四重奏還缺一個(gè)大提琴。
    -Leonard: What happened to Elliot Wong?
    happen to:發(fā)生(碰巧,正巧,偶然)
    Elliot Wong怎么啦?
    -Leslie: He switched over to high-energy radiation research
    switch:轉(zhuǎn) high-energy:高能的 radiation:輻射
    他調(diào)到高能輻射課題組了。
    -Leslie: Had a little mishap, and now the other guys are uncomfortable sitting next to him.
    mishap:不幸之事,災(zāi)禍,惡運(yùn) uncomfortable:不舒服的,不自在的
    發(fā)生一些小意外,其他團(tuán)員怕坐他身邊被輻射。
    -Leslie: So are you in?
    in: 【這里用作包括,比如:Count me in.】
    你來(lái)不來(lái)?
    -Leonard: Yeah, sure, why not?
    當(dāng)然來(lái)。
    -Leslie: Great, we rehearse on Tuesdays at your place.
    rehearse:預(yù)演,排演,預(yù)先演習(xí)
    太好了,周二去你那里彩排。
    -Sheldon: Why at my place?
    為什么去我那里?
    -Leslie: Yeah, Department of Energy said our regular space is kind of a hot zone.
    regular:有規(guī)律的,有規(guī)則的 hot zone:【危險(xiǎn)區(qū)】
    能源部說(shuō)我們?cè)瓉?lái)排練的地方現(xiàn)在是危險(xiǎn)區(qū)。
    -Leslie: Nice meeting you.
    很高興見(jiàn)到你。
    -Penny: Yeah, you, too.
    我也是。
    -Penny: Leonard, I didn't know you played the cello.
    cello: 大提琴
    Leonard,不知道你會(huì)拉大提琴。
    -Leonard: Yeah, my parents felt that naming me Leonard and putting me in Advanced Placement classes wasn't getting me beaten up enough.
    Advanced Placement classes : 跨級(jí)班 advanced:高級(jí)的,先進(jìn)的 placement:方位(位置,堆放) beaten up : adj. 年久失修的(殘破的);v. 暴打【這里戲稱(chēng)被別人暴打】 beat:打, 打敗
    是啊,我父母覺(jué)得給我取名Leonard,讓我上天才班,還不夠招人恨的。
    -Howard: If you're into music, I happen to be a human beat box.
    into : 喜歡 happen to be : 碰巧是,剛好 human beat box:【口技】
    你喜歡音樂(lè)嗎? 我會(huì)學(xué)口技。
    -Penny: Really?
    真的?
    -Penny: I'm actually not that into music.
    其實(shí)我不是太喜歡音樂(lè)。
    -Penny: So, hey, your friend's really cute. Anything going on with you two?
    cute:可愛(ài)的,聰明的,俐伶的
    你那個(gè)朋友不錯(cuò),你們倆是不是有點(diǎn)情況?
    -Leonard: Leslie?
    Leslie?
    -Leonard: No, no.
    沒(méi)有。
    -Leonard: What, are you kidding? He asked her out once.
    kid:開(kāi)玩笑 ask…out:邀請(qǐng)外出
    怎么可能? 他約過(guò)她一次
    -Sheldon: It was an embarrassing failure.
    embarrassing:令人為難的(麻煩的) failure: 失敗
    尷尬地失敗了。
    -Leonard: Thank you, Sheldon.
    多謝,Sheldon。
    -Sheldon: Oh, I'm sorry.
    噢,對(duì)不起。
    -Sheldon: Was that supposed to be a secret?
    be supposed to:應(yīng)該(據(jù)說(shuō),被期望,獲準(zhǔn)) secret:秘密
    這個(gè)需要保密嗎?
    -Penny: Aw, that's too bad.
    哦,太可惜了。
    -Penny: You guys would make a cute couple.
    couple:對(duì),夫婦
    你們本可以做一對(duì)甜蜜情侶。
    -Rajesh: Oh, dear.
    我的天。
    -Howard: What's the matter?
    怎么了?
    -Rajesh: She didn't take my order.
    她沒(méi)問(wèn)我點(diǎn)什么。
    -Howard: How can she take your order?
    她怎么問(wèn)你?
    -Howard: when you're too neurotic to talk to her?
    neurotic:神經(jīng)病的,神經(jīng)過(guò)敏的
    你緊張得連話(huà)都不會(huì)說(shuō)。
    -Rajesh: Nevertheless, this will be reflected in her tip.
    nevertheless:然而,不過(guò) reflect:反映,歸咎 tip:小費(fèi)
    盡管如此,這將反映在她的小費(fèi)上。
    -Sheldon: What did Penny mean, "You would make a cute couple?"
    Penny說(shuō)"你們本可以做一對(duì)甜蜜情侶" 什么意思?
    -Leonard: Well, I assume she meant the two of you together would constitute a couple that others might consider cute.
    assume:假定,設(shè)想,承擔(dān) constitute:構(gòu)成,組成,任命 consider:考慮,思考,認(rèn)為
    我想她的意思是,你們兩個(gè)在一起可以組成情侶,并且令其他人覺(jué)得你們甜蜜。
    -Sheldon: An alternate and somewhat less likely interpretation is that you could manufacture one.
    alternate:交替的,輪流的【另一個(gè)】 somewhat:多少,幾分 less likely: 不太可能 likely:很可能 interpretation:解釋,演出,翻譯 manufacture:制造
    另一個(gè)不太可能的解釋是你們可以制造一對(duì)情侶。
    -Sheldon: As in, "Oh, look, Leonard and Leslie made Mr. and Mrs. Goldfarb. Aren't they adorable?"
    as in : 如…中所述 adorable:可愛(ài)的
    例如,"快看 Leonard和Leslie所生的 Goldfarb夫妻,是不是很可愛(ài)?"
    -Leonard: If Penny didn't know that Leslie had turned me down,
    turn down:拒絕
    如果Penny不知道Leslie拒絕過(guò)我,
    then it would unambiguously mean that she, Penny, thought I should ask her,
    unambiguously:明顯的 ask…out:邀請(qǐng)外出
    那么這一句的所指將十分清晰即她(Penny)認(rèn)為我應(yīng)該追她(Leslie)。
    Leslie, out indicating that she, Penny, had no interest in me asking her, Penny, out.
    indicate:指明,表明
    表明她(Penny)對(duì)于我,追求她(Penny)并無(wú)興趣。
    But, because she did know that I had asked Leslie out
    但由于她知道我追過(guò)Leslie
    and that she, Leslie, had turned me down, then she, Penny, could be offering consolation.
    offer: 企圖 consolation: 安慰
    并且她(Leslie)已經(jīng)拒絕我,那么她(Penny)可能只是安慰我。
    "That's too bad, you would have made a cute couple..."
    "真可惜,你們本來(lái)可以做一對(duì)甜蜜情侶..."
    But while thinking:" Good, Leonard remains available."
    remain:依然 available:【單身】
    并且暗想,很好,Leonard還是單身。
    -Sheldon: You're a lucky man, Leonard.
    lucky: 幸運(yùn)
    你很幸運(yùn),Leonard。
    -Leonard: How so?
    how so:怎么會(huì)…【口語(yǔ)中很實(shí)用的短語(yǔ)】
    怎么說(shuō)?
    -Sheldon: You're talking to one of the three men in the western hemisphere capable of following that train of thought.
    hemisphere:半球 capable:有能力的 train of thought:思路
    聽(tīng)你說(shuō)話(huà)的人是西半球僅有的三個(gè)能跟得上你思維的人之一。
    -Leonard: Well, what do you think?
    what do you think: 英語(yǔ)的常用語(yǔ),詢(xún)問(wèn)另一個(gè)人的看法,也可用“How do you like”
    那么,你怎么看?
    -Sheldon: I said I could follow it. I didn't say I care.
    我只是說(shuō)我能跟上,不代表我有興趣。
    -Leslie: I admire your fingering.
    admire:贊賞 fingering:用指摸弄,撫弄,捻弄【指法】
    我很欣賞你的指法。
    -Leonard: Thank you.
    謝謝。
    -Leslie: Maybe sometime you can try that on my instrument.
    Instrument:樂(lè)器
    也許你可以在我的"樂(lè)器"上演練一下。
    -Leslie: Good night, guys. Good job.
    晚安兄弟。練得不錯(cuò)。
    -Man: Thanks.
    謝謝。
    -Leslie: See you next week.
    下周見(jiàn)。
    -Leonard: That was fun, Leslie. Thanks for including me.
    include: v. 包括,包含,連...在內(nèi)
    挺好玩的,Leslie,多謝你叫上我。
    -Leslie: You're welcome.
    不客氣。
    -Leslie: If you're up for it, we could practice that middle section again.
    be up for: vt. 在被提名(在法庭受審,被關(guān)押,打算) practice:練習(xí) section: n. 部分,章節(jié),部門(mén),路段;斷面,剖面,截面;v. 劃分 [同]divide
    如果你有興趣,我們可以練一下中間部分。
    -Leonard: Sure, why not?
    why not:為什么不?【當(dāng)同意一個(gè)人的提議的時(shí)候,常這么表達(dá)】
    當(dāng)然好。
    -Leslie: Just so we're clear, you understand that me hanging back to practice with you
    hang back:猶豫
    說(shuō)說(shuō)清楚比較好,你知不知道我留下來(lái)陪你加練。
    is a pretext for letting you know that I'm sexually available.
    pretext:借口 sexually:性別地, 兩性之間地 available: a. 可用的,有效的
    是一個(gè)鋪墊,為了讓你知道我是潛在性對(duì)象。
    -Leonard: Really?
    真的?
    -Leslie: Yeah, I'm good to go.
    是的,我隨時(shí)可以。
    -Leonard: I thought you weren't interested in me.
    我以為你對(duì)我沒(méi)興趣。
    -Leslie: That was before I saw you handling that beautiful piece of wood between your
    legs.
    handle:操作
    那是在看到你擺弄兩腿之間那塊優(yōu)雅的木頭之前。
    -Leonard: You mean my cello?
    cello: 大提琴
    你是指大提琴?
    -Leslie: No, I mean the obvious, crude, double entendre.
    obvious:明顯的 crude:粗魯?shù)?double entendre:雙關(guān)語(yǔ)
    不,那是一個(gè)明顯下流的雙關(guān)。
    -Leslie: I'm seducing you.
    seduce:引誘
    我在勾引你。
    -Leonard: No kidding.
    不是吧。
    -Leslie: What can I say? I'm a passionate and impulsive woman.
    passionate:熱情的 impulsive:沖動(dòng)的
    怎么說(shuō)呢?我是有激情的沖動(dòng)型女人。
    -Leslie: So how about it?
    你說(shuō)呢?
    -Leonard: Gee. Uh...
    這個(gè),呃...
    -Leslie: Is it the waitress?
    waitress: n. 女侍者,女服務(wù)員 (男服務(wù)員為waiter)
    因?yàn)槟莻€(gè)侍應(yīng)生?
    -Leonard: Penny? What about her?
    Penny? 她怎么了?
    -Leslie: I thought I saw your pupils dilate when you looked at her.
    pupil:瞳孔 dilate:擴(kuò)大
    你看她的時(shí)候瞳孔放大。
    -Leslie: Which, unless you’re a heroin addict, points to sexual attraction?
    heroin:海洛因 addict:上癮者 points to:指出 sexual:性的 attraction:吸引力
    這表明有性吸引力,除非是海洛因成癮反應(yīng)。
    -Leonard: Well, I did have a poppy seed bagel for breakfast.
    poppy: 罌粟 seed:種子 bagel:百吉餅
    我早餐吃了一個(gè)含罌粟籽的百吉餅。