常用口語(yǔ):“你還嫩了點(diǎn)兒”英語(yǔ)怎么說(shuō)?

字號(hào):


    說(shuō)一個(gè)人年輕不懂事,我們常說(shuō)他/她是 young and inexperienced,即“少不更事,初出茅廬”等等,
    我們也說(shuō)這個(gè)人“還嫩點(diǎn)兒”,就是 wet behind the ears。
    Wet behind the ears 的字面意思是“像剛生下來(lái)的嬰兒一樣,耳朵后的汗毛還是濕的”,引申為一個(gè)人“年輕,幼稚,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)”。
    例如:
    Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.
    想陷害我?你還嫩點(diǎn)兒。
    這個(gè)片語(yǔ)也可以說(shuō)成是“not dry behind the ears”,
    例如:
    Jane's not dry behind the ears yet.
    簡(jiǎn)還是太年輕了。