365天交際口語(yǔ)詳解(3):冷漠Part2--對(duì)話(huà)詳解及文化洗禮

字號(hào):


    詳解實(shí)用對(duì)話(huà)
    Expressing Indifference
    Salesgirl:Would you like to see our new shirts?
    Steve:Sorry, I’m not really that interested in those things.
    Salesgirl:They are very nice, you know.
    Steve:Really?
    Salesgirl:And not expensive either?.
    Steve:Oh, I don’t care about that.
    Salesgirl:Everybody’s buying them.
    Steve:Are they?
    Salesgirl:Yes, they are very fashionable, you see.
    Steve:I’m afraid I’m not interested in? fashion. There are so many other really important things in the world. Fashion seems so truly…unimportant.
    Salesgirl:I see. But looking professional is important. If you don’t look good, people will think you are not a good or smart person and they might not trust you either.
    Steve:But thank you very much all the same?.
    Salesgirl:Sorry. I couldn’t help you.
    表示冷漠
    女店員:您要看看我們的新款襯衣嗎?
    史蒂夫:不好意思,我對(duì)那些東西不是很感興趣。
    女店員:您知道,這些襯衣非常不錯(cuò)。
    史蒂夫:是嗎?
    女店員:并且還不貴。
    史蒂夫:哦,我不關(guān)心這個(gè)。
    女店員:很多人都在買(mǎi)。
    史蒂夫:是嗎?
    女店員:是的,您看,它們很時(shí)尚的。
    史蒂夫:恐怕我對(duì)時(shí)尚可不感興趣。世界上有很多真正重要的事情。時(shí)尚其實(shí)真的…不重要。
    女店員:我知道。但著裝職業(yè)化也是很重要的。如果外表不好的話(huà),人們會(huì)認(rèn)為你不是一個(gè)好人或者不是一個(gè)聰明的人,他們也不會(huì)信任你。
    史蒂夫:不過(guò)我還是要謝謝你。
    女店員:很遺憾,沒(méi)能給您提供任何服務(wù)。
    詳細(xì)解說(shuō)
    ?“either”在本對(duì)話(huà)中用作副詞,表示“也”,表此意時(shí),它與“too”的不同之處在于“too”用于肯定句中,而“either”用于否定句中。此外,需要注意的是,“either”有兩個(gè)發(fā)音。
    ?“be interested in sth.”意思是“對(duì)…感興趣”,主語(yǔ)通常是人,例如:I'm not interested in politics. (我對(duì)政治不感興趣。)而形容詞“interesting”表示“有趣的”,主語(yǔ)通常是物,例如:It is an interesting book for children. (這是一本有趣的兒童讀物。)
    ?“all the same”的意思是“仍然,還是”,例如:He's a bit naughty,but I like him all the same. (他有點(diǎn)頑皮,但我還是喜歡他。)
    單 詞
    ? fashionable a. 流行的,時(shí)髦的
    fashion n. 流行, 時(shí)尚
    expensive a. 昂貴的
    professional a. 專(zhuān)業(yè)的,職業(yè)的
    smart a. 聰明的,精明的
    FUN 輕松:貼士
    在國(guó)外購(gòu)物,通常都要交稅。具體產(chǎn)品加稅與否以及稅率多少都要視地區(qū)而定。在英國(guó),除了公共交通的車(chē)票、食品、書(shū)籍和童裝外,其他商品一律征百分之十五的增值稅(value added tax)。在美國(guó),有些地方要征營(yíng)業(yè)稅(sales tax),有些不用。在國(guó)外購(gòu)物時(shí),要索取輸出證明書(shū)。等離開(kāi)該國(guó)通關(guān)時(shí),把證明書(shū)和商品一起拿給海關(guān)人員看,這樣做是因?yàn)橛行┥唐肥强梢酝硕惖模颜魇盏亩愵~會(huì)以郵寄方式歸還給消費(fèi)者。