在美好的日子里

字號:


    I eat sunshine
    spit the seeds into the
    gutters
    devour the blocks in shoes
    not made for heavy walking
    I smile when the dogs bark
    (it is rare)
    I smile even louder
    pull threads of awareness
    from my shirt
    draw imaginary doors
    in the sky
    walk thru them and disappear
    life is a thrift store that I
    am inside of
    browsing the shirts, pants
    bald heads of mannequins
    with chips in their plastic flesh
    meat grinders
    stereos with one speaker
    and a broken tape deck
    suits with no
    bottoms
    pots with no
    tops
    dust
    dust
    dust
    old paperbacks and
    the many shoes of the dead
    I purchase nothing
    it is good to abstain sometimes
    it is better to be hungry,
    lonely, sober and
    wanting
    it keeps a man moving forward
    I step back into the street
    grabbing the sound of passing cars
    with both fists
    trying not
    to let go
    我吸食陽光
    把種子吐在溝壑里
    盡情耗損我那并不堅固的鞋
    我微笑當(dāng)狗在吠叫
    (這是少見的)
    我微笑即使吠叫聲再大點(diǎn)
    無意識的把線頭從襯衫中扯拉出來
    在天空中畫一扇想象中的門
    走進(jìn)去然后消失
    生活就象是一個經(jīng)濟(jì)型店鋪,我在這樣的店鋪里
    瀏覽著襯衫,褲子
    突頭的服裝模特以及它們植有芯片的塑料肌肉
    肉品研磨機(jī)
    只有一只喇叭的立體聲音響和壞了的磁帶機(jī)
    沒有紐扣的套裝
    沒有蓋子的壺
    灰塵
    灰塵
    灰塵本文來源:考試大網(wǎng)
    老舊的出版物
    許許多多沒有生命的鞋子
    我什么都不買
    有時候放棄才是好的選擇
    最好是保持饑餓,孤獨(dú),冷靜,期待,
    這會讓一個人前進(jìn)
    我從新來到大街上
    用雙拳緊抓住那些來往車輛發(fā)出的聲響
    試圖不讓他們溜走