國慶節(jié)60周年英語詩歌

字號:


    Climb over five thousand years,
    Side banner will give you the bright,
    My dear motherland.
    Hence,
    I am not going to crawl,
    Hence,
    I will not be subjected to slavery,
    Hence,
    my monument in the new China, the
    Straight into a stand of trees.
    Trees,
    I am just an ordinary tree.
    Spray can not be turned into the new China will be singing the songs around the clock;
    Clouds can not become a new China dress China and the United States movement.
    I am just a normal tree,
    Incoming sand standing place
    With my brothers and sisters together
    For my motherland green barriers erected.
    I am just a normal tree,
    Standing on the shore of the choppy,
    With my brothers and sisters together
    For my country to increase the strength of Haiphong.
    I am just a normal tree,
    Standing on ice and snow of the north sky,
    With my brothers and sisters together
    For my sculpture image of the motherland.
    I am just a normal tree,
    Hot side of the south,
    With my brothers and sisters together
    For my country to open up a cool road.
    I am just a normal tree,
    Even if I fall,
    Also let the speeding train,
    With young Chinese,
    To break through the fog of financial crisis,
    Direct access to the full glory of a new era.
    爬過五千年的溝溝坎坎,
    將一面鮮艷的旗幟交給你,
    我親愛的祖國。
    從此,
    我不再爬行,
    從此,
    我不再遭受奴役,
    從此,
    我的腰桿在新中國的豐碑下,
    挺立成一棵筆直的樹木。
    樹木,
    我只是一棵平常的樹木。
    不能變成浪花將新中國的贊歌日夜高唱;
    也不能變成云朵裝扮新中國的華美樂章。
    我只是一棵平常的樹木,
    站在風沙來襲的地方,
    與我的兄弟姐妹一道,
    為我的祖國筑起一道綠色的屏障。
    我只是一棵平常的樹木,
    站在波濤洶涌的岸邊,
    與我的兄弟姐妹一道,
    為我的祖國增加海防的力量。
    我只是一棵平常的樹木,
    站在冰雪滿天的北國,
    與我的兄弟姐妹一道,
    為我的祖國雕塑英姿颯爽的形象。
    我只是一棵平常的樹木,
    站在酷熱難耐的南方,
    與我的兄弟姐妹一道,
    為我的祖國開辟一條陰涼的大道。
    我只是一棵平常的樹木,
    即使我倒下,
    也要讓飛馳的列車,
    帶著年輕的中國,
    沖破金融危機的迷霧,
    直達光輝燦爛的新紀元。