忙得不可開(kāi)交

字號(hào):


    口語(yǔ)習(xí)語(yǔ):be snowed under
    講解:該習(xí)語(yǔ)的字面意思是“被埋在雪下”,引申為“某人工作太多而忙得不可開(kāi)交”。
    支持范例:I have been snowed under with work, I just didn't have the time.
    我近來(lái)忙得不可開(kāi)交,抽不出時(shí)間來(lái)。
    After his brilliant performance, that actor has been virtually snowed under by fan mail.
    那個(gè)演員精彩表演之后,他對(duì)像雪片般—琶來(lái)的影迷信窮于應(yīng)付。
    迷你對(duì)話:
    A :We aregoing to the concertthis evening. Will you join us.
    B :I'm very sorry I can't.
    A :Why not?
    B :I've beensnowed underwith since my bosswas away on business.
    參考翻譯:
    A : 我們今天去聽(tīng)音樂(lè)會(huì)。你和我們一起去嗎?
    B : 非常抱歉我不能去。
    A : 為什么。
    B :因?yàn)槔习宄霾盍?,我工作多得忙不過(guò)來(lái)。
    詞海拾貝:
    be away on business:離開(kāi)出差
    go to the concert:去聽(tīng)音樂(lè)會(huì)