地道英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):Pay As You Go 電話(huà)充值
Helen: Hello, this is Real English from BBC Learning English, I’m Helen.
Zoë: 還有我,劉佳。
Helen: In Real English, we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.
Zoë: 那Helen, 我們今天要學(xué)的新詞是什么呢?
Helen: Today’s phrase is ‘pay-as-you-go’. Pay-As-You-Go.
Zoë: Pay as you go. 這個(gè)短語(yǔ)對(duì)于一些在英國(guó)留學(xué)過(guò)的人一定不陌生。還是讓我們來(lái)先聽(tīng)聽(tīng)它的英文解釋吧.
Helen: Well, if you have a mobile phone you can pay for your calls on a monthly contract or you can pay as you go – paying for calls as you make them
Zoë: 你猜對(duì)了嗎?和我們的中國(guó)聯(lián)通一樣,英國(guó)的手機(jī)也有那種邊打電話(huà)邊充值,沒(méi)有月租的服務(wù),就叫pay as you go, 說(shuō)的就是先買(mǎi)充值卡,再打電話(huà)。
Helen: That’s right. The meaning is in the phrase: Pay-As-You-Go.
Insert
A: Is that a new mobile phone?
B: Yes, I got it last week.
A: Did you change your contract?
B: No, it’s a pay-as-you-go phone.
Zoë: 為什么在英國(guó),有些人是和電話(huà)公司簽的合同,有些人用的是手機(jī)充值卡呢?
Helen: Good question, Zoë. In the UK a contract usually lasts for 12 months and you have to pay every month for a year no matter if you don’t use the phone.
Zoë: 哦,和電話(huà)公司簽合同,至少是一年,這就意味著,你要一直被束縛在和這個(gè)公司的合同上。
Helen: Yes, but with pay-as-you-go you only pay for the calls you make. So for some people it’s more flexible and economical.
Zoë: 如果你是用充值卡來(lái)打電話(huà),就不會(huì)被任何公司的合同束縛,所以這是個(gè)既經(jīng)濟(jì)又自由的辦法。
Helen: That’s what a lot of people think. Well, that’s all we have time for today.
Zoë: Bye.
Helen: See you next time.
Helen: Hello, this is Real English from BBC Learning English, I’m Helen.
Zoë: 還有我,劉佳。
Helen: In Real English, we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.
Zoë: 那Helen, 我們今天要學(xué)的新詞是什么呢?
Helen: Today’s phrase is ‘pay-as-you-go’. Pay-As-You-Go.
Zoë: Pay as you go. 這個(gè)短語(yǔ)對(duì)于一些在英國(guó)留學(xué)過(guò)的人一定不陌生。還是讓我們來(lái)先聽(tīng)聽(tīng)它的英文解釋吧.
Helen: Well, if you have a mobile phone you can pay for your calls on a monthly contract or you can pay as you go – paying for calls as you make them
Zoë: 你猜對(duì)了嗎?和我們的中國(guó)聯(lián)通一樣,英國(guó)的手機(jī)也有那種邊打電話(huà)邊充值,沒(méi)有月租的服務(wù),就叫pay as you go, 說(shuō)的就是先買(mǎi)充值卡,再打電話(huà)。
Helen: That’s right. The meaning is in the phrase: Pay-As-You-Go.
Insert
A: Is that a new mobile phone?
B: Yes, I got it last week.
A: Did you change your contract?
B: No, it’s a pay-as-you-go phone.
Zoë: 為什么在英國(guó),有些人是和電話(huà)公司簽的合同,有些人用的是手機(jī)充值卡呢?
Helen: Good question, Zoë. In the UK a contract usually lasts for 12 months and you have to pay every month for a year no matter if you don’t use the phone.
Zoë: 哦,和電話(huà)公司簽合同,至少是一年,這就意味著,你要一直被束縛在和這個(gè)公司的合同上。
Helen: Yes, but with pay-as-you-go you only pay for the calls you make. So for some people it’s more flexible and economical.
Zoë: 如果你是用充值卡來(lái)打電話(huà),就不會(huì)被任何公司的合同束縛,所以這是個(gè)既經(jīng)濟(jì)又自由的辦法。
Helen: That’s what a lot of people think. Well, that’s all we have time for today.
Zoë: Bye.
Helen: See you next time.