翻譯研究與翻譯學(xué)科建設(shè)

字號(hào):

2005-2006年,中國(guó)的翻譯研究和翻譯學(xué)科建設(shè)取得了長(zhǎng)足的進(jìn)展。
    兩年來(lái),中國(guó)的翻譯理論研究進(jìn)一步向跨學(xué)科、寬領(lǐng)域和縱深方向發(fā)展并逐步走向成熟;研究者不再滿(mǎn)足于對(duì)西方譯學(xué)理論的引用介紹和借鑒,更多的是對(duì)西方譯學(xué)理論進(jìn)行反思,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行譯學(xué)理論建構(gòu)和對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯論的研究;與此相關(guān)的翻譯實(shí)踐研究也較以往更加全面深入,取得了可喜的成就,研究成果豐碩。兩年間涌現(xiàn)了大量的翻譯理論著作和論文:據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),全國(guó)至少出版了135部翻譯研究著作,其中包括引進(jìn)的翻譯學(xué)著作;翻譯研究論文更多,以下22種外語(yǔ)類(lèi)學(xué)術(shù)刊物:《中國(guó)翻譯》、《中國(guó)科技翻譯》、《上海翻譯》、《中國(guó)比較文學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《外國(guó)語(yǔ)》、《中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)》、《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》、《中國(guó)外語(yǔ)》、《廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)》、《解放軍外語(yǔ)國(guó)學(xué)院學(xué)報(bào)》、《日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究》、《山東外語(yǔ)教學(xué)》、《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》、《天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》、《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)學(xué)刊》、《外語(yǔ)研究》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》、《語(yǔ)言與翻譯》(漢文版),刊載的翻譯研究論文高達(dá)988篇。此外,翻譯學(xué)科的發(fā)展也促進(jìn)了翻譯教材的出版,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),20052006兩年間,全國(guó)至少出版了239部各類(lèi)翻譯教材和工具書(shū)。
    隨著翻譯理論研究的深入,翻譯學(xué)術(shù)研討活動(dòng)也異常活躍,與翻譯研究相關(guān)的全國(guó)性和地方性的學(xué)術(shù)研討會(huì)無(wú)論從規(guī)模上還是數(shù)量上都是空前的。兩年來(lái)舉行的各類(lèi)翻譯研討會(huì)議主要有:2005年7月在清華大學(xué)舉行的“首屆海峽兩岸翻譯與跨文化交流研討會(huì)”、同年7月在拉薩舉行的“第11次全國(guó)民族語(yǔ)文翻譯學(xué)術(shù)討論會(huì)”、2005年9月在北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院舉行的“首屆全國(guó)公示語(yǔ)翻譯討論會(huì)”、2005年10月在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)舉行的海峽兩岸“首屆中華譯學(xué)論壇”、2005年11月在廣州大學(xué)舉辦的“第四屆全國(guó)多語(yǔ)翻譯理論研討會(huì)”、2005年12月在中山大學(xué)珠海分校舉行的“全國(guó)翻譯理論與翻譯教學(xué)研討會(huì)”、2006年4月在廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)召開(kāi)的“第二屆全國(guó)翻譯學(xué)博士論壇”、2006年5月在上海交通大學(xué)舉辦的“翻譯與跨學(xué)科研究國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)”、2006年6月在上海外語(yǔ)教育出版社召開(kāi)的“高校本科翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)與教材研討會(huì)”、2006年7月舉辦的“第12屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)”、2006年8月由清華大學(xué)外語(yǔ)系和比較文學(xué)與文化研究中心聯(lián)合主辦的“翻譯全球文化:走向跨學(xué)科的理論建構(gòu)”國(guó)際研討會(huì)、2006年10月在對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)舉行的“第六屆全國(guó)口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)”、2006年11月在廣州舉行的“第二屆全國(guó)應(yīng)用翻譯”研討會(huì)、2006年11月在廣東佛山舉行的“跨文化時(shí)代的翻譯與出版”研討會(huì)、2006年12月在珠海舉行的“功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究國(guó)際”研討會(huì)等等。此外,中國(guó)譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)兩年中多次組織例行的中譯英中譯法學(xué)術(shù)研討會(huì)議,對(duì)我國(guó)社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)生活中新出現(xiàn)的疑難詞匯和術(shù)語(yǔ)的漢英、漢法翻譯進(jìn)行研討,并將研討結(jié)果向社會(huì)公布,產(chǎn)生了很好的社會(huì)影響。中國(guó)譯協(xié)《中國(guó)翻譯》編輯部繼1997、1999、2001、2004年之后,于2006年7月舉行第五期暑期全國(guó)英漢口筆譯翻譯與翻譯教學(xué)高級(jí)研討班,為活躍譯壇氣氛,培養(yǎng)翻譯人才,提高翻譯質(zhì)量,促進(jìn)翻譯、翻譯研究和翻譯學(xué)科的健康發(fā)展發(fā)揮了積極作用。
    翻譯理論研究的空前活躍,有力推動(dòng)了翻譯學(xué)科建設(shè)的突破性進(jìn)展。20052006年間,中國(guó)的翻譯學(xué)科體系逐漸健全和完善:經(jīng)教育部批準(zhǔn),上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)于2005年獲準(zhǔn)設(shè)立獨(dú)立的翻譯學(xué)學(xué)位點(diǎn),開(kāi)始單獨(dú)招收翻譯學(xué)碩士和博士研究生;2006年廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)又獲準(zhǔn)設(shè)立獨(dú)立的翻譯學(xué)博士點(diǎn)和碩士點(diǎn),將從2008年開(kāi)始招生。根據(jù)教育部《關(guān)于公布2005年度教育部備案或批準(zhǔn)設(shè)置的高等學(xué)校本專(zhuān)科專(zhuān)業(yè)結(jié)果的通知》,2006年3月,教育部正式批準(zhǔn)在高校設(shè)立本科翻譯專(zhuān)業(yè),廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、河北師范大學(xué)作為首批試點(diǎn)學(xué)校從2006年開(kāi)始招收翻譯專(zhuān)業(yè)本科生。至此,我國(guó)的翻譯專(zhuān)業(yè)基本形成了包括本科、碩士、博士在內(nèi)的完整的教學(xué)體系。從某種角度講,這是我國(guó)翻譯教學(xué)和翻譯學(xué)科建設(shè)發(fā)展的一個(gè)里程碑。同時(shí),目前國(guó)內(nèi)幾乎所有高校的外語(yǔ)類(lèi)博士點(diǎn)和碩士點(diǎn)都已開(kāi)始招收翻譯方向的研究生。在外語(yǔ)類(lèi)的諸多專(zhuān)業(yè)和方向之中,翻譯學(xué)成為如今發(fā)展最快的專(zhuān)業(yè)之一。此外,為促進(jìn)我國(guó)職業(yè)化翻譯教育的發(fā)展,根據(jù)翻譯職業(yè)的特殊要求,2006年底,國(guó)務(wù)院學(xué)位辦公室成立了“翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位”(Master of Translation and Interpreting, MTI)專(zhuān)家論證小組,并分別于2006年11月、12月連續(xù)召開(kāi)論證會(huì)議,對(duì)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置問(wèn)題進(jìn)行深入探討和論證,計(jì)劃在2007年啟動(dòng)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育試點(diǎn)工作。
    翻譯研究與翻譯學(xué)科建設(shè)的迅猛發(fā)展,帶動(dòng)了我國(guó)翻譯教學(xué)體系的全面發(fā)展,翻譯院系、翻譯研究機(jī)構(gòu)在一些高校相繼成立。繼北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院、山東大學(xué)威海分校翻譯學(xué)院之后,2005年,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、中山大學(xué)和廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)相繼成立(高級(jí))翻譯學(xué)院,2006年,四川外語(yǔ)學(xué)院和北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院相繼成立翻譯學(xué)院;此外,一些高校相繼成立了翻譯系,北京大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、中山大學(xué)等高校成立了翻譯研究中心或翻譯研究所。中國(guó)譯協(xié)也于2005年9月分別與北京外交學(xué)院英語(yǔ)系和廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院聯(lián)合成立了兩個(gè)全國(guó)性的翻譯研究資料中心。
    中國(guó)譯協(xié)于1995年成立了翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì)。十多年來(lái),該委員會(huì)廣泛團(tuán)結(jié)翻譯理論與翻譯教學(xué)領(lǐng)域的相關(guān)機(jī)構(gòu)和專(zhuān)家學(xué)者,積極組織各類(lèi)翻譯學(xué)術(shù)研討活動(dòng),為推動(dòng)我國(guó)翻譯理論和翻譯學(xué)科建設(shè)的全面發(fā)展發(fā)揮了重要的組織引導(dǎo)作用和影響。兩年來(lái),中國(guó)譯協(xié)翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì)多次與各大學(xué)聯(lián)合舉辦學(xué)術(shù)研討會(huì),前面提到的2005年12月召開(kāi)的“全國(guó)翻譯理論與翻譯教學(xué)研討會(huì)”、2006年4月召開(kāi)的“第二屆全國(guó)翻譯學(xué)博士論壇”、2006年12月召開(kāi)的“功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究國(guó)際研討會(huì)”等,都是該委員會(huì)分別與中山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院聯(lián)合舉辦的重要學(xué)術(shù)活動(dòng)。