習(xí)語(yǔ)起源145-菲蘭德

字號(hào):

戰(zhàn)國(guó)宋玉寫(xiě)過(guò)一篇《登徒子好色賦》,說(shuō)登徒子連“蓬頭攣耳,齞唇(牙齒突出唇外)厲齒,旁行(步行不正)踽僂,又疥且痔”的丑惡婦都喜歡,是典型的好色之徒。從此,我國(guó)凡好色的人都是登徒子了。
    西方?jīng)]有登徒子,卻有一個(gè)Philander(菲蘭德)。這個(gè)字源出于希臘文philandros,意思本來(lái)是“喜歡(philos)男人(andors)”可是,意大利詩(shī)人阿里奧斯托(Lodovico Ariosto,1474-1533)在他的長(zhǎng)篇傳奇詩(shī)《瘋狂的奧蘭多》(Orlando Furioso)里,把一個(gè)情郎叫做Philander,后來(lái)英國(guó)戲劇劇作家弗萊徹(John Fletcher,1579-1625)、博蒙特(Francis Beaumont,1548-1616)等都依樣畫(huà)葫蘆,于是,philander變成了大情人的代名詞;作動(dòng)詞用,philander是“玩弄女性”、“抱輕浮態(tài)度跟女人談情說(shuō)愛(ài)”的意思,例如:
    He spent all his time philandering with the young women of the town.
    他整天跟城里的年輕女郎調(diào)情。