わたし(私)(wa da xi)[男女通用]
教科書上用的‘我’ 其實日本人用的不多 用于較正式場合 一般熟人間使用的話 給人的感覺比較斯文
わたくし(私)(a da ku xi) [男女通用]
根據(jù)大家指正 修正 為: わたし的敬語版 一般女性用比較多 只有在極正式場合 男性才會使用
あたし(私)(a da xi)[女性專用]
年輕女性大多都使用這個 使用平凡的女性自稱
あたくし(私)(a da ku xi)[女性專用]
あたし的敬語版 更加正式一點
ぼく(僕)(bo ku)[多用與男]
謙虛的自稱 年齡較小的男性用的比較多 如果大一點用這個稱呼給人的感覺就是 比較孩子氣 挺可愛的那種 少數(shù)男性向的女孩也用這個
おれ(俺)(o lei)[男性專用]
東京和日本大部分地區(qū) 成年男子 幾乎都是用這個自稱的 用的最多的 是比較隨便的自稱 與長輩等說話時用就顯的不禮貌
われ(我)(wa lei)[男女通用]
比較正式 比較書面的自稱 多用于演講、開會或者一本正經(jīng)討論問題的時候,我們最多聽到的:我々は……(wa le wa le wa……)
わし (wa xi)[老頭專用]
也不廢話了 大多老頭都這么叫自己的……
じぶん(自分) (ji ben) [男女通用]
本來的意思是‘自己’ 用在自稱的時候 差不多相當(dāng)于‘在下、鄙人’的意思 有點自謙的意思 比如在軍隊里面 對軍銜比較自己高的人 報告的時候用 稱對方為閣下的時候 自稱就能用這個
教科書上用的‘我’ 其實日本人用的不多 用于較正式場合 一般熟人間使用的話 給人的感覺比較斯文
わたくし(私)(a da ku xi) [男女通用]
根據(jù)大家指正 修正 為: わたし的敬語版 一般女性用比較多 只有在極正式場合 男性才會使用
あたし(私)(a da xi)[女性專用]
年輕女性大多都使用這個 使用平凡的女性自稱
あたくし(私)(a da ku xi)[女性專用]
あたし的敬語版 更加正式一點
ぼく(僕)(bo ku)[多用與男]
謙虛的自稱 年齡較小的男性用的比較多 如果大一點用這個稱呼給人的感覺就是 比較孩子氣 挺可愛的那種 少數(shù)男性向的女孩也用這個
おれ(俺)(o lei)[男性專用]
東京和日本大部分地區(qū) 成年男子 幾乎都是用這個自稱的 用的最多的 是比較隨便的自稱 與長輩等說話時用就顯的不禮貌
われ(我)(wa lei)[男女通用]
比較正式 比較書面的自稱 多用于演講、開會或者一本正經(jīng)討論問題的時候,我們最多聽到的:我々は……(wa le wa le wa……)
わし (wa xi)[老頭專用]
也不廢話了 大多老頭都這么叫自己的……
じぶん(自分) (ji ben) [男女通用]
本來的意思是‘自己’ 用在自稱的時候 差不多相當(dāng)于‘在下、鄙人’的意思 有點自謙的意思 比如在軍隊里面 對軍銜比較自己高的人 報告的時候用 稱對方為閣下的時候 自稱就能用這個