日語(yǔ)的態(tài)(一)
一、表示可能的方法及可能態(tài) 日語(yǔ)在表示主語(yǔ)有某種能力,有條件進(jìn)行某種行為時(shí),有以下幾種方式:
1,直接用「できる」。 「私は日本語(yǔ)ができます?!埂拔視?huì)日語(yǔ)?!?「李さんは料理ができます?!埂靶±顣?huì)做菜?!?這里主語(yǔ)用「は」表示,會(huì)的內(nèi)容用「が」表示。
2,用「ことができる」。 「私は日本語(yǔ)を話(huà)すことができます?!?「李さんは料理を作ることができます。」 這里「日本語(yǔ)を話(huà)す」和「料理を作る」是能做的具體內(nèi)容,用簡(jiǎn)體,是「こと」的定語(yǔ),「話(huà)す」和「作る」是連體形。與上面不同的是具體內(nèi)容的賓語(yǔ)用「を」,而不用「が」。 用這個(gè)方式可以把事情說(shuō)得更具體一些,如: 「日本語(yǔ)を話(huà)すことができます。」“能講日語(yǔ)?!?「日本語(yǔ)を書(shū)くことができません?!埂安荒軐?xiě)日語(yǔ)” 把這兩句合在一起,用對(duì)比的形式表示,則為: 「日本語(yǔ)は話(huà)すことはできますが、書(shū)くことはできません?!?“日語(yǔ)能說(shuō)但不能寫(xiě)?!?這里因?yàn)椴捎昧藢?duì)比方式,所以「日本語(yǔ)」作為主題提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
3,可能態(tài) ① 形式為: 五段動(dòng)詞未然形+れる 其他動(dòng)詞未然形+られる 句型為:——は——が可能態(tài)動(dòng)詞。 「私は刺し身が食べられます?!埂拔夷艹陨~(yú)片?!?「明日は8時(shí)に來(lái)られます?!?“明天8點(diǎn)鐘能來(lái)。” 五段動(dòng)詞的情況下,動(dòng)詞發(fā)生音變: a.「読む」的未然形「よま」+「れる」變成「読まれる」。 b.其中「ま」和「れ」約音變成「め」。 c.于是「読まれる」變成「読める」 d.因此,在五段動(dòng)詞中動(dòng)詞變成可能態(tài),不必要通過(guò)復(fù)雜的變化,可以直接把詞尾的う段假名變成該行的え段假名,再加「る」就可以了。如: 「書(shū)く」的可能動(dòng)詞是「書(shū)ける」; 「遊ぶ」的可能動(dòng)詞是「遊べる」; 「走る」的可能動(dòng)詞是「走れる」等等。 「私は日本語(yǔ)の新聞が読めます。」“我能讀日語(yǔ)報(bào)紙。” 「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街?!?這里說(shuō)明一下什么是約音:用第一個(gè)假名的輔音和第二個(gè)假名的元音結(jié)合成新的假名。如:「ま」的發(fā)音是“ma”,其輔音是“m”,「れ」的發(fā)音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”結(jié)合在一起,就成為“me”即「め」。關(guān)于約音的概念,不只限于可能動(dòng)詞,其他內(nèi)容上提到的約音,都可以用此辦法處理。 ②サ變動(dòng)詞的可能態(tài)本來(lái)應(yīng)該是「する」的未然形「し」加「られる」而構(gòu)成。這時(shí)「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動(dòng)詞的可能態(tài)應(yīng)該是詞干加「される」。但實(shí)際上基本不用這個(gè)形式,而用詞干加「できる」的形式。如:「勉強(qiáng)できる」、「説明できる」等。 「図書(shū)館は靜かだから良く勉強(qiáng)できます?!?“圖書(shū)館很安靜,能好好學(xué)習(xí)?!?「私はまだ日本語(yǔ)で論文が発表できません?!?“我還不能用日語(yǔ)發(fā)表論文?!?BR> 二、被動(dòng)態(tài) 當(dāng)一個(gè)主體受到另外一個(gè)事物的動(dòng)作時(shí),就要用被動(dòng)態(tài)。 形式為:
五段動(dòng)詞未然形+れる 其他動(dòng)詞未然形+られる 這個(gè)形式和可能態(tài)的基本形式相同,但五段動(dòng)詞沒(méi)有約音變化。 サ變動(dòng)詞的被動(dòng)態(tài)是「する」的未然形「し」加「られる」而構(gòu)成。這時(shí)「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動(dòng)詞的被動(dòng)態(tài)是詞干加「される」。 一段動(dòng)詞和カ變動(dòng)詞的形式,和可能態(tài)完全一樣,因此必須從句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行區(qū)別。
被動(dòng)態(tài)有4種類(lèi)型:
1,在主動(dòng)句中賓語(yǔ)是人或動(dòng)物時(shí): 主動(dòng)句: 「先生が學(xué)生を褒めた?!埂袄蠋煴?yè)P(yáng)了學(xué)生?!?被動(dòng)句:「學(xué)生は先生に褒められた?!埂皩W(xué)生被老師表?yè)P(yáng)了。” 在這一類(lèi)被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)變成了補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示;主動(dòng)句的賓語(yǔ)變成了主語(yǔ),用「は」表示;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+られる)。 又如:主動(dòng)句: 「貓が魚(yú)を食べてしまった?!埂柏埌阳~(yú)吃掉了?!?被動(dòng)句:「魚(yú)は貓に食べられてしまった?!埂棒~(yú)被貓吃掉了。”
2,在主動(dòng)句中的賓語(yǔ)是帶有以人做定語(yǔ)的事物時(shí): 主動(dòng)句: 「弟が私の時(shí)計(jì)を壊した。」“弟弟弄壞了我的表。” 被動(dòng)句:「私は弟に時(shí)計(jì)を壊された。」“我被弟弟弄壞了表?!?在這一類(lèi)被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)變成了補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示;主動(dòng)句賓語(yǔ)的定語(yǔ)部分變成了主語(yǔ),用「は」表示;賓語(yǔ)保留;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+れる)。 又如:主動(dòng)句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」 “在公共汽車(chē)?yán)?,旁邊的人踩了我的腳?!?被動(dòng)句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた?!?“在公共汽車(chē)?yán)?,我被旁邊的人踩了腳?!?BR> 3,主動(dòng)句的主語(yǔ)可以忽略,賓語(yǔ)是非人物時(shí)(多用于活動(dòng)): 主動(dòng)句:「學(xué)校は8時(shí)から會(huì)議を開(kāi)きました?!?“學(xué)校從8時(shí)起開(kāi)會(huì)?!?被動(dòng)句:「會(huì)議は8時(shí)から(學(xué)校によって)開(kāi)かれました?!?“會(huì)議(由學(xué)校主持)從8時(shí)開(kāi)始?!?在這一類(lèi)被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主動(dòng)句的賓語(yǔ)變成了主語(yǔ),用「は」表示;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+れる)。 又如:主動(dòng)句: 「いつ、何処で、誰(shuí)が諺を作ったか、分かりません?!?“弄不清楚,在何時(shí)何地,誰(shuí)創(chuàng)造了諺語(yǔ)?!?被動(dòng)句:「諺は、いつ、何処で、誰(shuí)によって作られたか、分かりません?!?“弄不清楚諺語(yǔ)是在何時(shí)何地,被誰(shuí)創(chuàng)造的。”
4,自動(dòng)詞的被動(dòng)式: 有部分自動(dòng)詞,可以用被動(dòng)式表示,這種情況只用在主語(yǔ)受到損失的情況下,多用來(lái)說(shuō)明后面動(dòng)作或狀態(tài)的原因。 主動(dòng)句:「雨が降って、風(fēng)邪を引いた?!埂耙?yàn)橄掠炅?,所以感冒了?!?被動(dòng)句:「雨に降られて、風(fēng)邪を引いた。」“因?yàn)楸挥炅芰?,所以感冒了?!?如果主語(yǔ)沒(méi)有受到損失,就不能用自動(dòng)詞的被動(dòng)式。如: 主動(dòng)句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,樹(shù)變綠了?!?BR> 又如:主動(dòng)句:「友達(dá)が來(lái)て、楽しく遊んだ?!?“朋友來(lái)了,我們玩得很開(kāi)心?!?被動(dòng)句:「友達(dá)に來(lái)られて、宿題ができなかった。」 “朋友來(lái)了,害得我沒(méi)有完成作業(yè)。” 自動(dòng)詞的被動(dòng)式的使用范圍很受局限,不是任何自動(dòng)詞都可以變成被動(dòng)式的。下面再舉幾個(gè)例子: 「父に死なれて、進(jìn)學(xué)をあきらめ、就職した?!?“父親去世了,我只好放棄升學(xué),而參加工作。” 「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった?!?“孩子哭了一晚上,害得我沒(méi)有睡好覺(jué)?!?日語(yǔ)中較多地使用被動(dòng)式,但在中文中則多主動(dòng)形式,所以在翻譯中不一定全譯成被動(dòng)句,可以根據(jù)情況譯成主動(dòng)句。但是特別要注意被動(dòng)和主動(dòng)的關(guān)系,千萬(wàn)不要譯錯(cuò)了。
日語(yǔ)的態(tài)(二)
三、使役態(tài) 當(dāng)一個(gè)人受到另外一個(gè)人的命令或使役時(shí),動(dòng)作就要變成使役態(tài)。 日語(yǔ)的使役態(tài)形式為: 五段動(dòng)詞未然形+せる 其他動(dòng)詞未然形+させる 其中,サ變動(dòng)詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這里「し」和「さ」發(fā)生音變成為「さ」。所以サ變動(dòng)詞的使役態(tài)是:「詞干+させる」。 動(dòng)詞的使役態(tài)有2種: 1,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是自動(dòng)詞時(shí)。 主動(dòng)句:「妹は買(mǎi)い物に行った?!埂懊妹萌ベI(mǎi)東西?!?使役句:「母は妹を買(mǎi)い物に行かせた?!埂澳赣H讓妹妹去買(mǎi)東西?!?在這里,首先動(dòng)詞「行く」是自動(dòng)詞,其使役態(tài)是「行かせる」。在使役句中,動(dòng)作的執(zhí)行者“妹妹”由原來(lái)的主語(yǔ)變成了賓語(yǔ);主語(yǔ)是下命令的人,因此,在使役句中主語(yǔ)不是動(dòng)作的執(zhí)行者。再則,原來(lái)為自動(dòng)詞的句子變成了帶賓語(yǔ)的他動(dòng)詞句子。因此,如果當(dāng)一個(gè)自動(dòng)詞根本沒(méi)有對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞而又需要他動(dòng)詞時(shí),用其使役態(tài)是個(gè)辦法。 又如:「學(xué)生が病気になったので、先生は彼を帰らせた?!?“學(xué)生生了病,所以老師讓他回去了?!?「急な仕事なので、會(huì)社は山田さんを出張先に飛ばせた。」 “因?yàn)槭峭蝗坏墓ぷ?,所以公司讓山田先生飛到出差的地方?!?在這里還應(yīng)該注意的是:有些自動(dòng)詞已經(jīng)有對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞,這樣時(shí)就不用使役態(tài)而用對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞。如:“母親讓孩子起床?!边@時(shí)一般想到用使役態(tài),有可能譯成:「母親は子供を起きさせる?!沟菍?shí)際上要譯成:「母親は子供を起こす?!挂?yàn)椤钙黏搿沟膶?duì)應(yīng)他動(dòng)詞是「起こす」。 2,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞時(shí)。 主動(dòng)句:「學(xué)生は本を読みます?!埂皩W(xué)生讀書(shū)?!?使役句:「先生は學(xué)生に本を読ませます?!埂袄蠋熥寣W(xué)生讀書(shū)?!?在這里,主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞,原來(lái)句子中就有賓語(yǔ)。在這種情況下變成使役句時(shí),下命令的「先生」作主語(yǔ),「學(xué)生」變成補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示,動(dòng)詞「読む」變成使役態(tài)「読ませる」,賓語(yǔ)保留。在他動(dòng)詞的使役句中,主語(yǔ)仍然不是動(dòng)作的執(zhí)行者。 又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」 “母親給孩子吃了藥?!?「あの會(huì)社は社員に一日10時(shí)間も働かせる?!?“那個(gè)公司讓員工一天工作10個(gè)小時(shí)?!?「この學(xué)校は休みの日にも學(xué)生に外出させない。」 “這個(gè)學(xué)校連假日都不讓學(xué)生外出。” 由于使役句帶有強(qiáng)迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數(shù)句子以外,一般不用于長(zhǎng)輩作補(bǔ)語(yǔ)的句子。如果必須讓長(zhǎng)輩作某件事情,則要用補(bǔ)助動(dòng)詞「てもらう」或者「ていただく」。如:“讓老師再講解一次?!币话悴蛔g成:「先生にもう一度説明させる?!苟g成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」關(guān)于這一點(diǎn),不論是自動(dòng)詞的句子還是他動(dòng)詞的句子都是一樣的。
四、被役態(tài) 當(dāng)一個(gè)人被迫或不由自主地做某件事情時(shí)使用被役態(tài)。被役態(tài)是一個(gè)動(dòng)詞先變成使役態(tài)后再變成被動(dòng)態(tài)。 日語(yǔ)的被役態(tài)的形式為: (五段動(dòng)詞未然形+ せる)+られる (其他動(dòng)詞未然形+させる)+られる 由于變成使役態(tài)后動(dòng)詞已經(jīng)成為下一段動(dòng)詞,所以后面的被動(dòng)態(tài)只用られる。 (五段動(dòng)詞未然形+せる)+られる在實(shí)際操作時(shí),先變成: 五段動(dòng)詞未然形+せられる; 然后せら兩個(gè)假名發(fā)生音變,變成さ,因此整個(gè)動(dòng)詞變成: 五段動(dòng)詞未然形+される。 但是,五段動(dòng)詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復(fù),所以只有以為「す」詞尾的五段動(dòng)詞不約音。如:「話(huà)す(はなす)」的被役態(tài)是「話(huà)させられる」,而不是「話(huà)さされる」。 主動(dòng)句:「僕は買(mǎi)い物に行きます?!埂拔胰ベI(mǎi)東西?!?被役句:「僕は姉に買(mǎi)い物に行かされます?!埂拔冶唤憬惚浦ベI(mǎi)東西。” 可以看出:被役句的主語(yǔ)是動(dòng)作的執(zhí)行者,所以和主動(dòng)句的結(jié)構(gòu)基本一致,多一個(gè)強(qiáng)迫的來(lái)源,用「に」表示。 又如:「彼の言ったことについては本當(dāng)に考えさせられる?!?關(guān)于他說(shuō)的事情,不得不使我認(rèn)真思考一下。 「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」 “不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的?!?與前一講被動(dòng)態(tài)里講到的內(nèi)容聯(lián)系起來(lái)看,在這里值得注意的是:當(dāng)動(dòng)詞后面出現(xiàn)「される」時(shí)一定要看前面的動(dòng)詞,前面的動(dòng)詞是五段動(dòng)詞時(shí)就是被役態(tài),譯成“被迫”;當(dāng)前面的動(dòng)詞是サ變動(dòng)詞時(shí)就是被動(dòng)態(tài),譯成“被…”。如: 「私は母に病院へ行かされた?!?「病院で私は醫(yī)者に検査された?!?這2句話(huà)里都有「された」,是「される」的過(guò)去時(shí)。上面一句中「される」的前面是五段動(dòng)詞的未然形,所以是被役態(tài),整個(gè)句子譯成:“我被母親逼著去了醫(yī)院?!倍旅嬉痪涞摹袱丹欷搿骨懊媸钎底儎?dòng)詞的詞干,所以是被動(dòng)態(tài),整個(gè)句子譯成:“在醫(yī)院里,我被醫(yī)生作了檢查。” 在日語(yǔ)文法的學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)到了“態(tài)”的地步,一般就到了“頂點(diǎn)”了,后面就剩下敬語(yǔ)了。但是態(tài)的問(wèn)題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問(wèn)題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內(nèi)容,掌握相似的地方和區(qū)別之處,正確使用日語(yǔ)的態(tài)。
日語(yǔ)的態(tài)(二)
三、使役態(tài) 當(dāng)一個(gè)人受到另外一個(gè)人的命令或使役時(shí),動(dòng)作就要變成使役態(tài)。 日語(yǔ)的使役態(tài)形式為: 五段動(dòng)詞未然形+せる 其他動(dòng)詞未然形+させる 其中,サ變動(dòng)詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這里「し」和「さ」發(fā)生音變成為「さ」。所以サ變動(dòng)詞的使役態(tài)是:「詞干+させる」。 動(dòng)詞的使役態(tài)有2種: 1,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是自動(dòng)詞時(shí)。 主動(dòng)句:「妹は買(mǎi)い物に行った?!埂懊妹萌ベI(mǎi)東西?!?使役句:「母は妹を買(mǎi)い物に行かせた?!埂澳赣H讓妹妹去買(mǎi)東西。” 在這里,首先動(dòng)詞「行く」是自動(dòng)詞,其使役態(tài)是「行かせる」。在使役句中,動(dòng)作的執(zhí)行者“妹妹”由原來(lái)的主語(yǔ)變成了賓語(yǔ);主語(yǔ)是下命令的人,因此,在使役句中主語(yǔ)不是動(dòng)作的執(zhí)行者。再則,原來(lái)為自動(dòng)詞的句子變成了帶賓語(yǔ)的他動(dòng)詞句子。因此,如果當(dāng)一個(gè)自動(dòng)詞根本沒(méi)有對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞而又需要他動(dòng)詞時(shí),用其使役態(tài)是個(gè)辦法。 又如:「學(xué)生が病気になったので、先生は彼を帰らせた?!?“學(xué)生生了病,所以老師讓他回去了?!?「急な仕事なので、會(huì)社は山田さんを出張先に飛ばせた?!?“因?yàn)槭峭蝗坏墓ぷ鳎怨咀屔教锵壬w到出差的地方?!?在這里還應(yīng)該注意的是:有些自動(dòng)詞已經(jīng)有對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞,這樣時(shí)就不用使役態(tài)而用對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞。如:“母親讓孩子起床?!边@時(shí)一般想到用使役態(tài),有可能譯成:「母親は子供を起きさせる。」但是實(shí)際上要譯成:「母親は子供を起こす。」因?yàn)椤钙黏搿沟膶?duì)應(yīng)他動(dòng)詞是「起こす」。 2,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞時(shí)。 主動(dòng)句:「學(xué)生は本を読みます?!埂皩W(xué)生讀書(shū)?!?使役句:「先生は學(xué)生に本を読ませます?!埂袄蠋熥寣W(xué)生讀書(shū)。” 在這里,主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞,原來(lái)句子中就有賓語(yǔ)。在這種情況下變成使役句時(shí),下命令的「先生」作主語(yǔ),「學(xué)生」變成補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示,動(dòng)詞「読む」變成使役態(tài)「読ませる」,賓語(yǔ)保留。在他動(dòng)詞的使役句中,主語(yǔ)仍然不是動(dòng)作的執(zhí)行者。 又如:「母親は子供に薬を飲ませた?!?“母親給孩子吃了藥?!?「あの會(huì)社は社員に一日10時(shí)間も働かせる。」 “那個(gè)公司讓員工一天工作10個(gè)小時(shí)?!?「この學(xué)校は休みの日にも學(xué)生に外出させない?!?“這個(gè)學(xué)校連假日都不讓學(xué)生外出。” 由于使役句帶有強(qiáng)迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數(shù)句子以外,一般不用于長(zhǎng)輩作補(bǔ)語(yǔ)的句子。如果必須讓長(zhǎng)輩作某件事情,則要用補(bǔ)助動(dòng)詞「てもらう」或者「ていただく」。如:“讓老師再講解一次?!币话悴蛔g成:「先生にもう一度説明させる?!苟g成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)?!龟P(guān)于這一點(diǎn),不論是自動(dòng)詞的句子還是他動(dòng)詞的句子都是一樣的。
四、被役態(tài) 當(dāng)一個(gè)人被迫或不由自主地做某件事情時(shí)使用被役態(tài)。被役態(tài)是一個(gè)動(dòng)詞先變成使役態(tài)后再變成被動(dòng)態(tài)。 日語(yǔ)的被役態(tài)的形式為: (五段動(dòng)詞未然形+ せる)+られる (其他動(dòng)詞未然形+させる)+られる 由于變成使役態(tài)后動(dòng)詞已經(jīng)成為下一段動(dòng)詞,所以后面的被動(dòng)態(tài)只用られる。 (五段動(dòng)詞未然形+せる)+られる在實(shí)際操作時(shí),先變成: 五段動(dòng)詞未然形+せられる; 然后せら兩個(gè)假名發(fā)生音變,變成さ,因此整個(gè)動(dòng)詞變成: 五段動(dòng)詞未然形+される。 但是,五段動(dòng)詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復(fù),所以只有以為「す」詞尾的五段動(dòng)詞不約音。如:「話(huà)す(はなす)」的被役態(tài)是「話(huà)させられる」,而不是「話(huà)さされる」。 主動(dòng)句:「僕は買(mǎi)い物に行きます。」“我去買(mǎi)東西?!?被役句:「僕は姉に買(mǎi)い物に行かされます。」“我被姐姐逼著去買(mǎi)東西?!?可以看出:被役句的主語(yǔ)是動(dòng)作的執(zhí)行者,所以和主動(dòng)句的結(jié)構(gòu)基本一致,多一個(gè)強(qiáng)迫的來(lái)源,用「に」表示。 又如:「彼の言ったことについては本當(dāng)に考えさせられる。」 關(guān)于他說(shuō)的事情,不得不使我認(rèn)真思考一下。 「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです?!?“不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的?!?與前一講被動(dòng)態(tài)里講到的內(nèi)容聯(lián)系起來(lái)看,在這里值得注意的是:當(dāng)動(dòng)詞后面出現(xiàn)「される」時(shí)一定要看前面的動(dòng)詞,前面的動(dòng)詞是五段動(dòng)詞時(shí)就是被役態(tài),譯成“被迫”;當(dāng)前面的動(dòng)詞是サ變動(dòng)詞時(shí)就是被動(dòng)態(tài),譯成“被…”。如: 「私は母に病院へ行かされた?!?「病院で私は醫(yī)者に検査された?!?這2句話(huà)里都有「された」,是「される」的過(guò)去時(shí)。上面一句中「される」的前面是五段動(dòng)詞的未然形,所以是被役態(tài),整個(gè)句子譯成:“我被母親逼著去了醫(yī)院。”而下面一句的「される」前面是サ變動(dòng)詞的詞干,所以是被動(dòng)態(tài),整個(gè)句子譯成:“在醫(yī)院里,我被醫(yī)生作了檢查?!?在日語(yǔ)文法的學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)到了“態(tài)”的地步,一般就到了“頂點(diǎn)”了,后面就剩下敬語(yǔ)了。但是態(tài)的問(wèn)題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問(wèn)題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內(nèi)容,掌握相似的地方和區(qū)別之處,正確使用日語(yǔ)的態(tài)。
慣用型
慣用型的分類(lèi)和呼應(yīng)慣用型 慣用型有的書(shū)上稱(chēng)作“句型”,是由動(dòng)詞、助詞、助動(dòng)詞、形式體言等為主構(gòu)成的固定組合,表示某種意思,也起到某些語(yǔ)法作用。由于這里包含了許多習(xí)慣的用法和含義,只從字面上難以理解,有必要專(zhuān)門(mén)學(xué)習(xí)這方面的內(nèi)容。了解慣用型,對(duì)理解句子的結(jié)構(gòu)和含義起很大作用。 慣用型一般分成4類(lèi),各類(lèi)慣用型的名稱(chēng)、形式、意義以及特點(diǎn)如下:
慣用句型,如:「——も——ば、——も——?!?(——又——,又——。)(——也——,也——。) 「カルチャーセンターに來(lái)る人は、社會(huì)人もいれば、専業(yè)主婦もいる。」 (到文化中心的人,又(也)有職業(yè)人員,又(也)有家庭主婦。) 這一類(lèi)慣用型的特點(diǎn)是:分散在句子的不同部位,有時(shí)難以看出來(lái)。如果看不出來(lái),句子就很難翻譯正確。
修飾慣用型,如:「——として」(作為——),「——かどうか」(是否——),「——にとって」(對(duì)于——)等等。 「私は社會(huì)の一員として一生懸命働いている?!?(我作為社會(huì)的一員,努力工作著。) 「王さんが明日來(lái)るかどうか、私は知らない?!?(我不知道小王明天是否來(lái)。) 「今回の試験は、私にとって、非常に重要です?!?(這次的考試,對(duì)于我非常重要。) 這一類(lèi)慣用型的特點(diǎn)是:位于句子的中間,基本上和一個(gè)單詞類(lèi)似,不過(guò)要注意與前面部分的連接方式。
補(bǔ)充慣用型,如:「——わけではない?!梗ú⒎恰?,未必——),「——かも知れない?!梗ㄒ苍S——),「——なければならない?!梗ū仨殹┑鹊取?「努力したからといって、誰(shuí)でもが歌手になれるわけではない?!?(即使能力了,并非誰(shuí)都能當(dāng)歌手。) 「王さんは明日來(lái)るかも知れない?!?(小王明天也許會(huì)來(lái)。) 「私たちは真面目に仕事をしなければならない。」 (我們必須認(rèn)真地工作。) 這一類(lèi)慣用型的特點(diǎn)是:在句子的最末尾部分,有時(shí)很長(zhǎng),表示某些補(bǔ)充意義,但有時(shí)在中文中甚至不必明確翻譯出來(lái)。
呼應(yīng)慣用型,如: 「めったに——ません?!梗y得——。),
「たぶん——でしょう?!梗ù蟾拧?。),「必ずしも——わけではない?!梗ㄎ幢亍?。)等等。 「王さんはめったに來(lái)ません。」 (小王難得來(lái)一次。) 「明日はたぶん晴れるでしょう?!?(明天大概會(huì)晴吧?。?「金持ちだからといって、必ずしも幸せだというわけではない?!?(并非有錢(qián)人都很幸福。) 這一類(lèi)慣用型的特點(diǎn)是:以相同或相近意思的詞前后呼應(yīng),前面是副詞性質(zhì)的詞,后面是不同類(lèi)型的用言。由于日語(yǔ)的謂語(yǔ)在最后出現(xiàn),究竟是什么態(tài)度很難在前面看出來(lái),所以經(jīng)常在補(bǔ)充慣用型的前面,先說(shuō)出呼應(yīng)的副詞,讓聽(tīng)話(huà)人更快地理解說(shuō)話(huà)人的態(tài)度。也有人叫做“前后搭配”,或者“副詞開(kāi)路”等。因此,這種前后搭配是非常重要的,如果搞錯(cuò)了,不僅成了笑話(huà),有時(shí)還有可能誤事,千萬(wàn)不要馬虎大意。
常用的呼應(yīng)慣用型
いつでも——です。 什么時(shí)候都——。
いつまでも——ます。 ——到永遠(yuǎn)。
いつも(つねに)——ます。 總是——。
いま——ているところです。 正在——。
いま——ようとしているところです? 剛想——。
必ずしも——とは限らない。 未必——。
必ず——ます。 一定——。(決心)
必ずしも——わけにはいかない。 并非——。
きっと——だろう(でしょう)。 大概——。(可能性很大)
きっと——に違いない。 一定——。(推測(cè)把握很大)
決して——ではありません。 絕對(duì)不是——。
決して——ません。 決不——。
さっきまで——ていたところです。 到剛才為止一直在——。
さっき——たところです。 剛——完。
全然——ません。 完全不——。根本不——。
全部——ます。 完全——。
たぶん——だろう(でしょう)。 大概——。
たまに——ます。 偶爾——。
出來(lái)る限り——ます。 盡量——。
出來(lái)る限り——たほうがいいで。 盡可能——為好。
できるだけ——ます。 盡量——。
できるだけ——たほうがいいです。 盡可能——為好。
とうとう(ついに)——た。 終于——了。(好壞事均可)
どうしても——ません。 怎么也不——。
どうも——みたいです。 好象是——。
ときどき——ます。 有時(shí)——。
どんなに——だろう(でしょう)。 多么——呀。
なにも——ません。 什么都不——。
なんとか——そうです。(樣態(tài)) 大概勉強(qiáng)能——。
なんとか——そうです。(傳聞) 聽(tīng)說(shuō)勉強(qiáng)能——。
ほとんど——ます。 幾乎都——。
まるで——のよう(みたい)です。 和——特別像。
まるで——とそっくりです。 幾乎和——一樣。
めったに——ません。 難得——。
もし——たら、——。 如果——。
もしかしたら——かもしれない。 也許——。
もしかすると——かもしれない。 也許——。
やっと——た。 好不容易——了。(好事)
やっと——たばかりです。 好不容易剛——完。
よく——ます。 常?!?BR>
一、表示可能的方法及可能態(tài) 日語(yǔ)在表示主語(yǔ)有某種能力,有條件進(jìn)行某種行為時(shí),有以下幾種方式:
1,直接用「できる」。 「私は日本語(yǔ)ができます?!埂拔視?huì)日語(yǔ)?!?「李さんは料理ができます?!埂靶±顣?huì)做菜?!?這里主語(yǔ)用「は」表示,會(huì)的內(nèi)容用「が」表示。
2,用「ことができる」。 「私は日本語(yǔ)を話(huà)すことができます?!?「李さんは料理を作ることができます。」 這里「日本語(yǔ)を話(huà)す」和「料理を作る」是能做的具體內(nèi)容,用簡(jiǎn)體,是「こと」的定語(yǔ),「話(huà)す」和「作る」是連體形。與上面不同的是具體內(nèi)容的賓語(yǔ)用「を」,而不用「が」。 用這個(gè)方式可以把事情說(shuō)得更具體一些,如: 「日本語(yǔ)を話(huà)すことができます。」“能講日語(yǔ)?!?「日本語(yǔ)を書(shū)くことができません?!埂安荒軐?xiě)日語(yǔ)” 把這兩句合在一起,用對(duì)比的形式表示,則為: 「日本語(yǔ)は話(huà)すことはできますが、書(shū)くことはできません?!?“日語(yǔ)能說(shuō)但不能寫(xiě)?!?這里因?yàn)椴捎昧藢?duì)比方式,所以「日本語(yǔ)」作為主題提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
3,可能態(tài) ① 形式為: 五段動(dòng)詞未然形+れる 其他動(dòng)詞未然形+られる 句型為:——は——が可能態(tài)動(dòng)詞。 「私は刺し身が食べられます?!埂拔夷艹陨~(yú)片?!?「明日は8時(shí)に來(lái)られます?!?“明天8點(diǎn)鐘能來(lái)。” 五段動(dòng)詞的情況下,動(dòng)詞發(fā)生音變: a.「読む」的未然形「よま」+「れる」變成「読まれる」。 b.其中「ま」和「れ」約音變成「め」。 c.于是「読まれる」變成「読める」 d.因此,在五段動(dòng)詞中動(dòng)詞變成可能態(tài),不必要通過(guò)復(fù)雜的變化,可以直接把詞尾的う段假名變成該行的え段假名,再加「る」就可以了。如: 「書(shū)く」的可能動(dòng)詞是「書(shū)ける」; 「遊ぶ」的可能動(dòng)詞是「遊べる」; 「走る」的可能動(dòng)詞是「走れる」等等。 「私は日本語(yǔ)の新聞が読めます。」“我能讀日語(yǔ)報(bào)紙。” 「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街?!?這里說(shuō)明一下什么是約音:用第一個(gè)假名的輔音和第二個(gè)假名的元音結(jié)合成新的假名。如:「ま」的發(fā)音是“ma”,其輔音是“m”,「れ」的發(fā)音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”結(jié)合在一起,就成為“me”即「め」。關(guān)于約音的概念,不只限于可能動(dòng)詞,其他內(nèi)容上提到的約音,都可以用此辦法處理。 ②サ變動(dòng)詞的可能態(tài)本來(lái)應(yīng)該是「する」的未然形「し」加「られる」而構(gòu)成。這時(shí)「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動(dòng)詞的可能態(tài)應(yīng)該是詞干加「される」。但實(shí)際上基本不用這個(gè)形式,而用詞干加「できる」的形式。如:「勉強(qiáng)できる」、「説明できる」等。 「図書(shū)館は靜かだから良く勉強(qiáng)できます?!?“圖書(shū)館很安靜,能好好學(xué)習(xí)?!?「私はまだ日本語(yǔ)で論文が発表できません?!?“我還不能用日語(yǔ)發(fā)表論文?!?BR> 二、被動(dòng)態(tài) 當(dāng)一個(gè)主體受到另外一個(gè)事物的動(dòng)作時(shí),就要用被動(dòng)態(tài)。 形式為:
五段動(dòng)詞未然形+れる 其他動(dòng)詞未然形+られる 這個(gè)形式和可能態(tài)的基本形式相同,但五段動(dòng)詞沒(méi)有約音變化。 サ變動(dòng)詞的被動(dòng)態(tài)是「する」的未然形「し」加「られる」而構(gòu)成。這時(shí)「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動(dòng)詞的被動(dòng)態(tài)是詞干加「される」。 一段動(dòng)詞和カ變動(dòng)詞的形式,和可能態(tài)完全一樣,因此必須從句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行區(qū)別。
被動(dòng)態(tài)有4種類(lèi)型:
1,在主動(dòng)句中賓語(yǔ)是人或動(dòng)物時(shí): 主動(dòng)句: 「先生が學(xué)生を褒めた?!埂袄蠋煴?yè)P(yáng)了學(xué)生?!?被動(dòng)句:「學(xué)生は先生に褒められた?!埂皩W(xué)生被老師表?yè)P(yáng)了。” 在這一類(lèi)被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)變成了補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示;主動(dòng)句的賓語(yǔ)變成了主語(yǔ),用「は」表示;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+られる)。 又如:主動(dòng)句: 「貓が魚(yú)を食べてしまった?!埂柏埌阳~(yú)吃掉了?!?被動(dòng)句:「魚(yú)は貓に食べられてしまった?!埂棒~(yú)被貓吃掉了。”
2,在主動(dòng)句中的賓語(yǔ)是帶有以人做定語(yǔ)的事物時(shí): 主動(dòng)句: 「弟が私の時(shí)計(jì)を壊した。」“弟弟弄壞了我的表。” 被動(dòng)句:「私は弟に時(shí)計(jì)を壊された。」“我被弟弟弄壞了表?!?在這一類(lèi)被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)變成了補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示;主動(dòng)句賓語(yǔ)的定語(yǔ)部分變成了主語(yǔ),用「は」表示;賓語(yǔ)保留;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+れる)。 又如:主動(dòng)句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」 “在公共汽車(chē)?yán)?,旁邊的人踩了我的腳?!?被動(dòng)句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた?!?“在公共汽車(chē)?yán)?,我被旁邊的人踩了腳?!?BR> 3,主動(dòng)句的主語(yǔ)可以忽略,賓語(yǔ)是非人物時(shí)(多用于活動(dòng)): 主動(dòng)句:「學(xué)校は8時(shí)から會(huì)議を開(kāi)きました?!?“學(xué)校從8時(shí)起開(kāi)會(huì)?!?被動(dòng)句:「會(huì)議は8時(shí)から(學(xué)校によって)開(kāi)かれました?!?“會(huì)議(由學(xué)校主持)從8時(shí)開(kāi)始?!?在這一類(lèi)被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主動(dòng)句的賓語(yǔ)變成了主語(yǔ),用「は」表示;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+れる)。 又如:主動(dòng)句: 「いつ、何処で、誰(shuí)が諺を作ったか、分かりません?!?“弄不清楚,在何時(shí)何地,誰(shuí)創(chuàng)造了諺語(yǔ)?!?被動(dòng)句:「諺は、いつ、何処で、誰(shuí)によって作られたか、分かりません?!?“弄不清楚諺語(yǔ)是在何時(shí)何地,被誰(shuí)創(chuàng)造的。”
4,自動(dòng)詞的被動(dòng)式: 有部分自動(dòng)詞,可以用被動(dòng)式表示,這種情況只用在主語(yǔ)受到損失的情況下,多用來(lái)說(shuō)明后面動(dòng)作或狀態(tài)的原因。 主動(dòng)句:「雨が降って、風(fēng)邪を引いた?!埂耙?yàn)橄掠炅?,所以感冒了?!?被動(dòng)句:「雨に降られて、風(fēng)邪を引いた。」“因?yàn)楸挥炅芰?,所以感冒了?!?如果主語(yǔ)沒(méi)有受到損失,就不能用自動(dòng)詞的被動(dòng)式。如: 主動(dòng)句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,樹(shù)變綠了?!?BR> 又如:主動(dòng)句:「友達(dá)が來(lái)て、楽しく遊んだ?!?“朋友來(lái)了,我們玩得很開(kāi)心?!?被動(dòng)句:「友達(dá)に來(lái)られて、宿題ができなかった。」 “朋友來(lái)了,害得我沒(méi)有完成作業(yè)。” 自動(dòng)詞的被動(dòng)式的使用范圍很受局限,不是任何自動(dòng)詞都可以變成被動(dòng)式的。下面再舉幾個(gè)例子: 「父に死なれて、進(jìn)學(xué)をあきらめ、就職した?!?“父親去世了,我只好放棄升學(xué),而參加工作。” 「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった?!?“孩子哭了一晚上,害得我沒(méi)有睡好覺(jué)?!?日語(yǔ)中較多地使用被動(dòng)式,但在中文中則多主動(dòng)形式,所以在翻譯中不一定全譯成被動(dòng)句,可以根據(jù)情況譯成主動(dòng)句。但是特別要注意被動(dòng)和主動(dòng)的關(guān)系,千萬(wàn)不要譯錯(cuò)了。
日語(yǔ)的態(tài)(二)
三、使役態(tài) 當(dāng)一個(gè)人受到另外一個(gè)人的命令或使役時(shí),動(dòng)作就要變成使役態(tài)。 日語(yǔ)的使役態(tài)形式為: 五段動(dòng)詞未然形+せる 其他動(dòng)詞未然形+させる 其中,サ變動(dòng)詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這里「し」和「さ」發(fā)生音變成為「さ」。所以サ變動(dòng)詞的使役態(tài)是:「詞干+させる」。 動(dòng)詞的使役態(tài)有2種: 1,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是自動(dòng)詞時(shí)。 主動(dòng)句:「妹は買(mǎi)い物に行った?!埂懊妹萌ベI(mǎi)東西?!?使役句:「母は妹を買(mǎi)い物に行かせた?!埂澳赣H讓妹妹去買(mǎi)東西?!?在這里,首先動(dòng)詞「行く」是自動(dòng)詞,其使役態(tài)是「行かせる」。在使役句中,動(dòng)作的執(zhí)行者“妹妹”由原來(lái)的主語(yǔ)變成了賓語(yǔ);主語(yǔ)是下命令的人,因此,在使役句中主語(yǔ)不是動(dòng)作的執(zhí)行者。再則,原來(lái)為自動(dòng)詞的句子變成了帶賓語(yǔ)的他動(dòng)詞句子。因此,如果當(dāng)一個(gè)自動(dòng)詞根本沒(méi)有對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞而又需要他動(dòng)詞時(shí),用其使役態(tài)是個(gè)辦法。 又如:「學(xué)生が病気になったので、先生は彼を帰らせた?!?“學(xué)生生了病,所以老師讓他回去了?!?「急な仕事なので、會(huì)社は山田さんを出張先に飛ばせた。」 “因?yàn)槭峭蝗坏墓ぷ?,所以公司讓山田先生飛到出差的地方?!?在這里還應(yīng)該注意的是:有些自動(dòng)詞已經(jīng)有對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞,這樣時(shí)就不用使役態(tài)而用對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞。如:“母親讓孩子起床?!边@時(shí)一般想到用使役態(tài),有可能譯成:「母親は子供を起きさせる?!沟菍?shí)際上要譯成:「母親は子供を起こす?!挂?yàn)椤钙黏搿沟膶?duì)應(yīng)他動(dòng)詞是「起こす」。 2,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞時(shí)。 主動(dòng)句:「學(xué)生は本を読みます?!埂皩W(xué)生讀書(shū)?!?使役句:「先生は學(xué)生に本を読ませます?!埂袄蠋熥寣W(xué)生讀書(shū)?!?在這里,主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞,原來(lái)句子中就有賓語(yǔ)。在這種情況下變成使役句時(shí),下命令的「先生」作主語(yǔ),「學(xué)生」變成補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示,動(dòng)詞「読む」變成使役態(tài)「読ませる」,賓語(yǔ)保留。在他動(dòng)詞的使役句中,主語(yǔ)仍然不是動(dòng)作的執(zhí)行者。 又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」 “母親給孩子吃了藥?!?「あの會(huì)社は社員に一日10時(shí)間も働かせる?!?“那個(gè)公司讓員工一天工作10個(gè)小時(shí)?!?「この學(xué)校は休みの日にも學(xué)生に外出させない。」 “這個(gè)學(xué)校連假日都不讓學(xué)生外出。” 由于使役句帶有強(qiáng)迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數(shù)句子以外,一般不用于長(zhǎng)輩作補(bǔ)語(yǔ)的句子。如果必須讓長(zhǎng)輩作某件事情,則要用補(bǔ)助動(dòng)詞「てもらう」或者「ていただく」。如:“讓老師再講解一次?!币话悴蛔g成:「先生にもう一度説明させる?!苟g成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」關(guān)于這一點(diǎn),不論是自動(dòng)詞的句子還是他動(dòng)詞的句子都是一樣的。
四、被役態(tài) 當(dāng)一個(gè)人被迫或不由自主地做某件事情時(shí)使用被役態(tài)。被役態(tài)是一個(gè)動(dòng)詞先變成使役態(tài)后再變成被動(dòng)態(tài)。 日語(yǔ)的被役態(tài)的形式為: (五段動(dòng)詞未然形+ せる)+られる (其他動(dòng)詞未然形+させる)+られる 由于變成使役態(tài)后動(dòng)詞已經(jīng)成為下一段動(dòng)詞,所以后面的被動(dòng)態(tài)只用られる。 (五段動(dòng)詞未然形+せる)+られる在實(shí)際操作時(shí),先變成: 五段動(dòng)詞未然形+せられる; 然后せら兩個(gè)假名發(fā)生音變,變成さ,因此整個(gè)動(dòng)詞變成: 五段動(dòng)詞未然形+される。 但是,五段動(dòng)詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復(fù),所以只有以為「す」詞尾的五段動(dòng)詞不約音。如:「話(huà)す(はなす)」的被役態(tài)是「話(huà)させられる」,而不是「話(huà)さされる」。 主動(dòng)句:「僕は買(mǎi)い物に行きます?!埂拔胰ベI(mǎi)東西?!?被役句:「僕は姉に買(mǎi)い物に行かされます?!埂拔冶唤憬惚浦ベI(mǎi)東西。” 可以看出:被役句的主語(yǔ)是動(dòng)作的執(zhí)行者,所以和主動(dòng)句的結(jié)構(gòu)基本一致,多一個(gè)強(qiáng)迫的來(lái)源,用「に」表示。 又如:「彼の言ったことについては本當(dāng)に考えさせられる?!?關(guān)于他說(shuō)的事情,不得不使我認(rèn)真思考一下。 「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」 “不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的?!?與前一講被動(dòng)態(tài)里講到的內(nèi)容聯(lián)系起來(lái)看,在這里值得注意的是:當(dāng)動(dòng)詞后面出現(xiàn)「される」時(shí)一定要看前面的動(dòng)詞,前面的動(dòng)詞是五段動(dòng)詞時(shí)就是被役態(tài),譯成“被迫”;當(dāng)前面的動(dòng)詞是サ變動(dòng)詞時(shí)就是被動(dòng)態(tài),譯成“被…”。如: 「私は母に病院へ行かされた?!?「病院で私は醫(yī)者に検査された?!?這2句話(huà)里都有「された」,是「される」的過(guò)去時(shí)。上面一句中「される」的前面是五段動(dòng)詞的未然形,所以是被役態(tài),整個(gè)句子譯成:“我被母親逼著去了醫(yī)院?!倍旅嬉痪涞摹袱丹欷搿骨懊媸钎底儎?dòng)詞的詞干,所以是被動(dòng)態(tài),整個(gè)句子譯成:“在醫(yī)院里,我被醫(yī)生作了檢查。” 在日語(yǔ)文法的學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)到了“態(tài)”的地步,一般就到了“頂點(diǎn)”了,后面就剩下敬語(yǔ)了。但是態(tài)的問(wèn)題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問(wèn)題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內(nèi)容,掌握相似的地方和區(qū)別之處,正確使用日語(yǔ)的態(tài)。
日語(yǔ)的態(tài)(二)
三、使役態(tài) 當(dāng)一個(gè)人受到另外一個(gè)人的命令或使役時(shí),動(dòng)作就要變成使役態(tài)。 日語(yǔ)的使役態(tài)形式為: 五段動(dòng)詞未然形+せる 其他動(dòng)詞未然形+させる 其中,サ變動(dòng)詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這里「し」和「さ」發(fā)生音變成為「さ」。所以サ變動(dòng)詞的使役態(tài)是:「詞干+させる」。 動(dòng)詞的使役態(tài)有2種: 1,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是自動(dòng)詞時(shí)。 主動(dòng)句:「妹は買(mǎi)い物に行った?!埂懊妹萌ベI(mǎi)東西?!?使役句:「母は妹を買(mǎi)い物に行かせた?!埂澳赣H讓妹妹去買(mǎi)東西。” 在這里,首先動(dòng)詞「行く」是自動(dòng)詞,其使役態(tài)是「行かせる」。在使役句中,動(dòng)作的執(zhí)行者“妹妹”由原來(lái)的主語(yǔ)變成了賓語(yǔ);主語(yǔ)是下命令的人,因此,在使役句中主語(yǔ)不是動(dòng)作的執(zhí)行者。再則,原來(lái)為自動(dòng)詞的句子變成了帶賓語(yǔ)的他動(dòng)詞句子。因此,如果當(dāng)一個(gè)自動(dòng)詞根本沒(méi)有對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞而又需要他動(dòng)詞時(shí),用其使役態(tài)是個(gè)辦法。 又如:「學(xué)生が病気になったので、先生は彼を帰らせた?!?“學(xué)生生了病,所以老師讓他回去了?!?「急な仕事なので、會(huì)社は山田さんを出張先に飛ばせた?!?“因?yàn)槭峭蝗坏墓ぷ鳎怨咀屔教锵壬w到出差的地方?!?在這里還應(yīng)該注意的是:有些自動(dòng)詞已經(jīng)有對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞,這樣時(shí)就不用使役態(tài)而用對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞。如:“母親讓孩子起床?!边@時(shí)一般想到用使役態(tài),有可能譯成:「母親は子供を起きさせる。」但是實(shí)際上要譯成:「母親は子供を起こす。」因?yàn)椤钙黏搿沟膶?duì)應(yīng)他動(dòng)詞是「起こす」。 2,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞時(shí)。 主動(dòng)句:「學(xué)生は本を読みます?!埂皩W(xué)生讀書(shū)?!?使役句:「先生は學(xué)生に本を読ませます?!埂袄蠋熥寣W(xué)生讀書(shū)。” 在這里,主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞,原來(lái)句子中就有賓語(yǔ)。在這種情況下變成使役句時(shí),下命令的「先生」作主語(yǔ),「學(xué)生」變成補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示,動(dòng)詞「読む」變成使役態(tài)「読ませる」,賓語(yǔ)保留。在他動(dòng)詞的使役句中,主語(yǔ)仍然不是動(dòng)作的執(zhí)行者。 又如:「母親は子供に薬を飲ませた?!?“母親給孩子吃了藥?!?「あの會(huì)社は社員に一日10時(shí)間も働かせる。」 “那個(gè)公司讓員工一天工作10個(gè)小時(shí)?!?「この學(xué)校は休みの日にも學(xué)生に外出させない?!?“這個(gè)學(xué)校連假日都不讓學(xué)生外出。” 由于使役句帶有強(qiáng)迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數(shù)句子以外,一般不用于長(zhǎng)輩作補(bǔ)語(yǔ)的句子。如果必須讓長(zhǎng)輩作某件事情,則要用補(bǔ)助動(dòng)詞「てもらう」或者「ていただく」。如:“讓老師再講解一次?!币话悴蛔g成:「先生にもう一度説明させる?!苟g成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)?!龟P(guān)于這一點(diǎn),不論是自動(dòng)詞的句子還是他動(dòng)詞的句子都是一樣的。
四、被役態(tài) 當(dāng)一個(gè)人被迫或不由自主地做某件事情時(shí)使用被役態(tài)。被役態(tài)是一個(gè)動(dòng)詞先變成使役態(tài)后再變成被動(dòng)態(tài)。 日語(yǔ)的被役態(tài)的形式為: (五段動(dòng)詞未然形+ せる)+られる (其他動(dòng)詞未然形+させる)+られる 由于變成使役態(tài)后動(dòng)詞已經(jīng)成為下一段動(dòng)詞,所以后面的被動(dòng)態(tài)只用られる。 (五段動(dòng)詞未然形+せる)+られる在實(shí)際操作時(shí),先變成: 五段動(dòng)詞未然形+せられる; 然后せら兩個(gè)假名發(fā)生音變,變成さ,因此整個(gè)動(dòng)詞變成: 五段動(dòng)詞未然形+される。 但是,五段動(dòng)詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復(fù),所以只有以為「す」詞尾的五段動(dòng)詞不約音。如:「話(huà)す(はなす)」的被役態(tài)是「話(huà)させられる」,而不是「話(huà)さされる」。 主動(dòng)句:「僕は買(mǎi)い物に行きます。」“我去買(mǎi)東西?!?被役句:「僕は姉に買(mǎi)い物に行かされます。」“我被姐姐逼著去買(mǎi)東西?!?可以看出:被役句的主語(yǔ)是動(dòng)作的執(zhí)行者,所以和主動(dòng)句的結(jié)構(gòu)基本一致,多一個(gè)強(qiáng)迫的來(lái)源,用「に」表示。 又如:「彼の言ったことについては本當(dāng)に考えさせられる。」 關(guān)于他說(shuō)的事情,不得不使我認(rèn)真思考一下。 「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです?!?“不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的?!?與前一講被動(dòng)態(tài)里講到的內(nèi)容聯(lián)系起來(lái)看,在這里值得注意的是:當(dāng)動(dòng)詞后面出現(xiàn)「される」時(shí)一定要看前面的動(dòng)詞,前面的動(dòng)詞是五段動(dòng)詞時(shí)就是被役態(tài),譯成“被迫”;當(dāng)前面的動(dòng)詞是サ變動(dòng)詞時(shí)就是被動(dòng)態(tài),譯成“被…”。如: 「私は母に病院へ行かされた?!?「病院で私は醫(yī)者に検査された?!?這2句話(huà)里都有「された」,是「される」的過(guò)去時(shí)。上面一句中「される」的前面是五段動(dòng)詞的未然形,所以是被役態(tài),整個(gè)句子譯成:“我被母親逼著去了醫(yī)院。”而下面一句的「される」前面是サ變動(dòng)詞的詞干,所以是被動(dòng)態(tài),整個(gè)句子譯成:“在醫(yī)院里,我被醫(yī)生作了檢查?!?在日語(yǔ)文法的學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)到了“態(tài)”的地步,一般就到了“頂點(diǎn)”了,后面就剩下敬語(yǔ)了。但是態(tài)的問(wèn)題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問(wèn)題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內(nèi)容,掌握相似的地方和區(qū)別之處,正確使用日語(yǔ)的態(tài)。
慣用型
慣用型的分類(lèi)和呼應(yīng)慣用型 慣用型有的書(shū)上稱(chēng)作“句型”,是由動(dòng)詞、助詞、助動(dòng)詞、形式體言等為主構(gòu)成的固定組合,表示某種意思,也起到某些語(yǔ)法作用。由于這里包含了許多習(xí)慣的用法和含義,只從字面上難以理解,有必要專(zhuān)門(mén)學(xué)習(xí)這方面的內(nèi)容。了解慣用型,對(duì)理解句子的結(jié)構(gòu)和含義起很大作用。 慣用型一般分成4類(lèi),各類(lèi)慣用型的名稱(chēng)、形式、意義以及特點(diǎn)如下:
慣用句型,如:「——も——ば、——も——?!?(——又——,又——。)(——也——,也——。) 「カルチャーセンターに來(lái)る人は、社會(huì)人もいれば、専業(yè)主婦もいる。」 (到文化中心的人,又(也)有職業(yè)人員,又(也)有家庭主婦。) 這一類(lèi)慣用型的特點(diǎn)是:分散在句子的不同部位,有時(shí)難以看出來(lái)。如果看不出來(lái),句子就很難翻譯正確。
修飾慣用型,如:「——として」(作為——),「——かどうか」(是否——),「——にとって」(對(duì)于——)等等。 「私は社會(huì)の一員として一生懸命働いている?!?(我作為社會(huì)的一員,努力工作著。) 「王さんが明日來(lái)るかどうか、私は知らない?!?(我不知道小王明天是否來(lái)。) 「今回の試験は、私にとって、非常に重要です?!?(這次的考試,對(duì)于我非常重要。) 這一類(lèi)慣用型的特點(diǎn)是:位于句子的中間,基本上和一個(gè)單詞類(lèi)似,不過(guò)要注意與前面部分的連接方式。
補(bǔ)充慣用型,如:「——わけではない?!梗ú⒎恰?,未必——),「——かも知れない?!梗ㄒ苍S——),「——なければならない?!梗ū仨殹┑鹊取?「努力したからといって、誰(shuí)でもが歌手になれるわけではない?!?(即使能力了,并非誰(shuí)都能當(dāng)歌手。) 「王さんは明日來(lái)るかも知れない?!?(小王明天也許會(huì)來(lái)。) 「私たちは真面目に仕事をしなければならない。」 (我們必須認(rèn)真地工作。) 這一類(lèi)慣用型的特點(diǎn)是:在句子的最末尾部分,有時(shí)很長(zhǎng),表示某些補(bǔ)充意義,但有時(shí)在中文中甚至不必明確翻譯出來(lái)。
呼應(yīng)慣用型,如: 「めったに——ません?!梗y得——。),
「たぶん——でしょう?!梗ù蟾拧?。),「必ずしも——わけではない?!梗ㄎ幢亍?。)等等。 「王さんはめったに來(lái)ません。」 (小王難得來(lái)一次。) 「明日はたぶん晴れるでしょう?!?(明天大概會(huì)晴吧?。?「金持ちだからといって、必ずしも幸せだというわけではない?!?(并非有錢(qián)人都很幸福。) 這一類(lèi)慣用型的特點(diǎn)是:以相同或相近意思的詞前后呼應(yīng),前面是副詞性質(zhì)的詞,后面是不同類(lèi)型的用言。由于日語(yǔ)的謂語(yǔ)在最后出現(xiàn),究竟是什么態(tài)度很難在前面看出來(lái),所以經(jīng)常在補(bǔ)充慣用型的前面,先說(shuō)出呼應(yīng)的副詞,讓聽(tīng)話(huà)人更快地理解說(shuō)話(huà)人的態(tài)度。也有人叫做“前后搭配”,或者“副詞開(kāi)路”等。因此,這種前后搭配是非常重要的,如果搞錯(cuò)了,不僅成了笑話(huà),有時(shí)還有可能誤事,千萬(wàn)不要馬虎大意。
常用的呼應(yīng)慣用型
いつでも——です。 什么時(shí)候都——。
いつまでも——ます。 ——到永遠(yuǎn)。
いつも(つねに)——ます。 總是——。
いま——ているところです。 正在——。
いま——ようとしているところです? 剛想——。
必ずしも——とは限らない。 未必——。
必ず——ます。 一定——。(決心)
必ずしも——わけにはいかない。 并非——。
きっと——だろう(でしょう)。 大概——。(可能性很大)
きっと——に違いない。 一定——。(推測(cè)把握很大)
決して——ではありません。 絕對(duì)不是——。
決して——ません。 決不——。
さっきまで——ていたところです。 到剛才為止一直在——。
さっき——たところです。 剛——完。
全然——ません。 完全不——。根本不——。
全部——ます。 完全——。
たぶん——だろう(でしょう)。 大概——。
たまに——ます。 偶爾——。
出來(lái)る限り——ます。 盡量——。
出來(lái)る限り——たほうがいいで。 盡可能——為好。
できるだけ——ます。 盡量——。
できるだけ——たほうがいいです。 盡可能——為好。
とうとう(ついに)——た。 終于——了。(好壞事均可)
どうしても——ません。 怎么也不——。
どうも——みたいです。 好象是——。
ときどき——ます。 有時(shí)——。
どんなに——だろう(でしょう)。 多么——呀。
なにも——ません。 什么都不——。
なんとか——そうです。(樣態(tài)) 大概勉強(qiáng)能——。
なんとか——そうです。(傳聞) 聽(tīng)說(shuō)勉強(qiáng)能——。
ほとんど——ます。 幾乎都——。
まるで——のよう(みたい)です。 和——特別像。
まるで——とそっくりです。 幾乎和——一樣。
めったに——ません。 難得——。
もし——たら、——。 如果——。
もしかしたら——かもしれない。 也許——。
もしかすると——かもしれない。 也許——。
やっと——た。 好不容易——了。(好事)
やっと——たばかりです。 好不容易剛——完。
よく——ます。 常?!?BR>