今天我們來(lái)翻譯:
1.價(jià)格依數(shù)量而定。
2.我不會(huì)把我的錢(qián)投資到他的公司。
3.如果你再不來(lái),我們都快發(fā)瘋了。
4.你能給我分析一下這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)嗎?
5.一旦真的發(fā)生火災(zāi),許多人就不知所措,不知道該干什么好了。
6.Words are the voice of the heart. (英譯漢)
參考答案:
1.價(jià)格依數(shù)量而定。
The price depends on quantity.
2.我不會(huì)把我的錢(qián)投資到他的公司。
I won’t invest my money in his company.
invest in v.投資于, 買(mǎi)進(jìn)
3.如果你再不來(lái),我們都快發(fā)瘋了。(每日一句8-13)
We are going to freak out if you don’t show up!
(freak out 則是指“發(fā)瘋”。“發(fā)瘋”其它的說(shuō)法還有“drive me crazy”或是“drive me banana)
4.你能給我分析一下這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)嗎?
Can you analyze the structure of the sentence for me?
5.一旦真的發(fā)生火災(zāi),許多人就不知所措,不知道該干什么好了。
Many people are at a lossas to what to do in case of a real fire.
As to 關(guān)于,至于;at a loss adj,困惑,不知所措 adv,虧本
6.Words are the voice of the heart. (英譯漢)
言為心聲。
5.這是一個(gè)非常敏感的問(wèn)題,恐怕不應(yīng)該告訴新聞界。
This is such a sensitive issue that perhaps the press should not be told.
介詞要用A非AN。
1.價(jià)格依數(shù)量而定。
2.我不會(huì)把我的錢(qián)投資到他的公司。
3.如果你再不來(lái),我們都快發(fā)瘋了。
4.你能給我分析一下這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)嗎?
5.一旦真的發(fā)生火災(zāi),許多人就不知所措,不知道該干什么好了。
6.Words are the voice of the heart. (英譯漢)
參考答案:
1.價(jià)格依數(shù)量而定。
The price depends on quantity.
2.我不會(huì)把我的錢(qián)投資到他的公司。
I won’t invest my money in his company.
invest in v.投資于, 買(mǎi)進(jìn)
3.如果你再不來(lái),我們都快發(fā)瘋了。(每日一句8-13)
We are going to freak out if you don’t show up!
(freak out 則是指“發(fā)瘋”。“發(fā)瘋”其它的說(shuō)法還有“drive me crazy”或是“drive me banana)
4.你能給我分析一下這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)嗎?
Can you analyze the structure of the sentence for me?
5.一旦真的發(fā)生火災(zāi),許多人就不知所措,不知道該干什么好了。
Many people are at a lossas to what to do in case of a real fire.
As to 關(guān)于,至于;at a loss adj,困惑,不知所措 adv,虧本
6.Words are the voice of the heart. (英譯漢)
言為心聲。
5.這是一個(gè)非常敏感的問(wèn)題,恐怕不應(yīng)該告訴新聞界。
This is such a sensitive issue that perhaps the press should not be told.
介詞要用A非AN。