記得學(xué)生時(shí)代第一次聽(tīng)一個(gè)日本女留學(xué)生很快背出這首和歌,并說(shuō)小野小町是日本的一個(gè)古代美女,像在日本也有知名度的楊貴妃那樣。但楊貴妃的文才絕不能與之相比。那首和歌就是:
[花の色はうつりにけりな いたづらにわが身世にふる ながめせしまに](古今113)[百人一首]
它的現(xiàn)代日語(yǔ)為:花は色褪せてしまったなあ。我が身を徒(いたずら)にこの世に置き、むなしく時(shí)を経るばかりの、物思いをしていた間――空からは春の長(zhǎng)雨が降り続けていた、その間に。
◇花の色 :[花]在《古今集》中借指櫻花,這里由花及人,作者聯(lián)想到了自己。當(dāng)時(shí),作者已經(jīng)歸老還鄉(xiāng)。
◇うつりにけりな:隨著時(shí)間的流逝我的容貌也變的和以前不一樣啊。
◇いたづらに:空虛,虛無(wú)之義。
◇世にふる:生活在人世。[ふる]一詞和[降る]雙關(guān),與后面的「ながめ(長(zhǎng)雨)」相關(guān)。
[花の色はうつりにけりな いたづらにわが身世にふる ながめせしまに](古今113)[百人一首]
它的現(xiàn)代日語(yǔ)為:花は色褪せてしまったなあ。我が身を徒(いたずら)にこの世に置き、むなしく時(shí)を経るばかりの、物思いをしていた間――空からは春の長(zhǎng)雨が降り続けていた、その間に。
◇花の色 :[花]在《古今集》中借指櫻花,這里由花及人,作者聯(lián)想到了自己。當(dāng)時(shí),作者已經(jīng)歸老還鄉(xiāng)。
◇うつりにけりな:隨著時(shí)間的流逝我的容貌也變的和以前不一樣啊。
◇いたづらに:空虛,虛無(wú)之義。
◇世にふる:生活在人世。[ふる]一詞和[降る]雙關(guān),與后面的「ながめ(長(zhǎng)雨)」相關(guān)。