英漢翻譯常見錯(cuò)誤例析每天練5

字號(hào):

1、What can I go in?
    2、I met a woman with child when I came home.
    3、Men of millions are possessed with the idea.
    答案及解析如下
    1、
    誤:我要加入什么?
    正:我去的時(shí)候應(yīng)該穿什么呢?
    析:這種表達(dá)中 in 表示 dressed in,又如: She is in red 她穿著紅衣……
    2、
    誤:我回家時(shí)碰到一個(gè)帶著小孩的婦女。
    正:我回家時(shí)碰到一個(gè)孕婦。
    析:with child 表示懷著孩子,若要表示帶著一個(gè)孩子應(yīng)該是 with a child 吧^_^ 因此以后碰到這種名詞前無冠詞的情況要多加小心哈。
    3、
    誤:幾百萬人都有這種想法。
    正:百萬富翁都是這么想的。
    析:注意區(qū)別 men of millions 和 millions of men.