英漢翻譯常見(jiàn)錯(cuò)誤例析10

字號(hào):

1、None is so deaf as those who won't hear.
    2、Those apples are good and ripe.
    3、He was strong in his time.
    答案及解析如下
    1、
    誤:沒(méi)有比聾子更聽(tīng)不見(jiàn)的人了。
    正:沒(méi)有比不想聽(tīng)的人更聾的了。
    析:won't =will not,表示 不愿,不想要,含義個(gè)人的意志在內(nèi)。不能因該用can't。
    2、
    誤:那些蘋(píng)果品質(zhì)優(yōu)良并且成熟了。
    正:那些蘋(píng)果是很熟的了。
    析:good and 作為副詞講,意思為 very 非常,thoroughly 完全地,同類(lèi)的表達(dá)還有nice and(nicely),rare and(rarely),如:The car was going nice and fast. 汽車(chē)跑得相當(dāng)之快。
    3、
    誤:他一生都很強(qiáng)壯。
    正:他年青時(shí)身體很強(qiáng)壯/健康。
    析:in one's time/days 意思為 when he was young/at his best,相反的說(shuō)法為 at one's age(年老時(shí))