英倫之初體驗(yàn)

字號(hào):

2001年10月5日-16日,我有幸隨醫(yī)療保健產(chǎn)品進(jìn)出口商會(huì)代表團(tuán)出訪英倫。這次英倫之行對(duì)于我來(lái)說(shuō)不僅僅是人生精彩旅程中的一段寶貴經(jīng)歷,更為重要的是,這次初體驗(yàn)亦是我口譯實(shí)踐的第。
    對(duì)于任何一個(gè)學(xué)英國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的人來(lái)說(shuō),訪問(wèn)英國(guó),這實(shí)在是一件極大的幸事了。設(shè)想一下吧,要訪問(wèn)這樣一個(gè)產(chǎn)生了莎翁、雪萊、狄更斯等如許多的文豪的國(guó)度;這樣一個(gè)盛產(chǎn)集權(quán)謀智略于一身,開(kāi)辟英國(guó)歷史新篇的伊麗莎白一世和愛(ài)美人不愛(ài)江山的愛(ài)德華五世這些傳奇帝王的異邦,這實(shí)在是太令人興奮了。當(dāng)黃任剛司長(zhǎng)告訴我將派我隨團(tuán)初訪英國(guó)協(xié)助商會(huì)工作的決定時(shí),我只覺(jué)得老天是太眷顧我了,心中是一陣狂喜。
    盼望著,盼望著,啟程的日子一天天臨近了。雖然有美國(guó)911事件的波折,美軍集結(jié)虎視阿富汗,其勢(shì)如箭扣于弦,但這些終于沒(méi)有影響到我們的英倫之行。10月5日,我隨醫(yī)保商會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)和同志們,懷著喜悅但又無(wú)不為時(shí)局的憂慮,踏上了旅程。借荷蘭皇家航空的銀翼,我們飛過(guò)長(zhǎng)城雄關(guān)萬(wàn)里,跨越蒙古大漠孤煙,掠過(guò)中亞戈壁之悲涼,拂過(guò)歐陸之風(fēng)光迤邐。經(jīng)過(guò)十個(gè)小時(shí)的飛行,飛機(jī)降落在了阿姆斯特丹機(jī)場(chǎng)。雖然,我很想去領(lǐng)略這個(gè)風(fēng)車(chē)和郁金香國(guó)度的風(fēng)采,但我們只能在此作短暫停留。我們將越過(guò)那湛藍(lán)的海峽,去造訪那個(gè)我想往的,同時(shí)也是我們此行目的地的英倫。
    輕輕的揮手,我來(lái)了,英倫。車(chē)窗外,夕陽(yáng)染艷的仍包含夏日激情,亦為秋之韻所陶醉的花朵,那迷人的鑲金碧玉的牧場(chǎng),還有那錯(cuò)落有致的英式小樓,它們構(gòu)成了在這他鄉(xiāng)異國(guó)歡迎我們的道道風(fēng)景。沃爾沃大巴士將我們送到位于倫敦市中心的我們下榻的古色古香的酒店。這座酒店坐落在肯辛頓宮以南。夜幕里,我看得見(jiàn)那孤寂的高大宮墻的身影,瑟瑟秋風(fēng)中,仍能體會(huì)到它抑或是英國(guó)人民對(duì)戴妃的懷念之情。
    初的在倫敦的一天半的時(shí)間,因?yàn)椴颊购桶才虐輹?huì)時(shí)間尚早,當(dāng)?shù)責(zé)崆榈娜A人導(dǎo)游安排了我們?nèi)ヮI(lǐng)略這個(gè)曾不可一世的日不落帝國(guó)首都的風(fēng)采。昔日里工業(yè)革命喧囂的霧都已經(jīng)成為了水晶般湛藍(lán)天空下的一座潔凈的,一塵不染的都市:西敏寺歷史積淀的凝重,泰晤士河畔議會(huì)大廈的方正佇立,圣詹姆斯胡靜如碧玉,白金漢宮的金碧輝煌,更有橫跨浩蕩煙波的倫敦塔橋與浪漫傳奇的滑鐵盧橋相對(duì)無(wú)語(yǔ)。英國(guó)人應(yīng)該說(shuō)是十分刻板的,英國(guó)法律規(guī)定,百年以上歷史的老建筑不可破壞。但正是由于這?quot;刻板",或許應(yīng)該是明智,才讓這么多歷史可溯維多利亞女王時(shí)期直至上世紀(jì)初的建筑保留至今。英國(guó)人的性格是刻板的,但是他們的建筑藝術(shù)卻是極為豐富精彩的。六向的街道,礫石的路面,還有那些栩栩如生的浮雕,和著身著傳統(tǒng)服侍的近衛(wèi)騎兵衛(wèi)士,這一切在我心中留下了極為深刻的印象。我不禁想到了北京那些被拆毀的城墻,和那些*中被破壞了的古建筑,要是這些都還完好存在的話,現(xiàn)在的北京定將是世界上富文化底蘊(yùn)的首都了。至此,我不禁悵然:英國(guó)人著實(shí)在這方面給我們中國(guó)人上了一課。
    10月7日是我們?nèi)フ桂^布置展場(chǎng)的第一天。BBC新聞主持人用標(biāo)準(zhǔn)的倫敦腔播報(bào)了美軍開(kāi)始對(duì)阿富汗的軍事行動(dòng),英軍參戰(zhàn)的消息。英軍核潛艇向阿富汗境內(nèi)的塔利班目標(biāo)發(fā)射了為數(shù)不多的幾枚導(dǎo)彈,但英國(guó)政府首相布萊爾表現(xiàn)的異常積極,如同布什總統(tǒng)親兄弟般,支持美軍在阿的軍事行動(dòng)。阿富汗塔利班組織和本?拉登的基地組織揚(yáng)言報(bào)復(fù)。不久,就有消息傳來(lái):一位英籍女記者在阿被塔利班扣為人質(zhì); 美國(guó)紐約,炭疽菌郵件已造成多名人員死亡。一時(shí)間,倫敦街頭遍布警探,唐寧街已被戒嚴(yán);人們都用一種警惕的眼神注視著如何一個(gè)印巴模樣的人。因?yàn)槭骺植婪肿訒?huì)用毒氣和炭疽菌襲擊地鐵車(chē)站,我們代表團(tuán)的成員也減少了活動(dòng)。身處險(xiǎn)境的我們,雖然還都是談笑風(fēng)生,但每個(gè)人的心都是緊繃繃的。一種莫名的恐懼籠罩著我,我對(duì)自己說(shuō),不要害怕,或許這就是我一生難得的一種經(jīng)歷。醫(yī)藥展幾乎泡了湯,參展商不及常年的一半,來(lái)館參觀的人就更少了。 醫(yī)藥展的事情不是很多,而我得任務(wù)也就是陪同商會(huì)魏會(huì)長(zhǎng)活動(dòng),翻譯只限于日常的簡(jiǎn)單翻譯,所以比較輕松。魏會(huì)長(zhǎng)是一位和藹的老人,雖年近六十,但在退休之前仍堅(jiān)持帶隊(duì)來(lái)英參展,并且準(zhǔn)備對(duì)英國(guó)中醫(yī)藥的發(fā)展和市場(chǎng)的潛力做一個(gè)詳細(xì)的調(diào)查。這種敬業(yè)精神實(shí)在是值得我們年輕人學(xué)習(xí)。在我駐英使館經(jīng)商處的幫助下,魏會(huì)長(zhǎng)帶著我拜會(huì)了倫敦當(dāng)?shù)氐闹嗅t(yī)藥專(zhuān)家,僑領(lǐng)和華商,了解情況和探討問(wèn)題。跟隨魏會(huì)長(zhǎng)在倫敦的日子里,我學(xué)到了許多中醫(yī)藥進(jìn)出口的知識(shí),受益匪淺。
    鑒于英國(guó)中醫(yī)藥市場(chǎng)的巨大潛力和其中存在的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,魏會(huì)長(zhǎng)就此十分想與英國(guó)衛(wèi)生部藥品管理局的有關(guān)官員進(jìn)行會(huì)談。在經(jīng)商處的努力下,藥品管理局分管草藥的負(fù)責(zé)人Mr. Woodfield 答應(yīng)了我們的要求。而此次會(huì)談也成了我此行難忘的也是我的第的正式的口譯實(shí)踐。說(shuō)心里話,雖是學(xué)英語(yǔ)的但是自己對(duì)做好口譯沒(méi)有太大把握。一是從沒(méi)有這方面的經(jīng)歷,二是對(duì)于口譯相關(guān)的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的缺乏。由于這場(chǎng)會(huì)談是計(jì)劃外的,商會(huì)方面沒(méi)有給我相關(guān)的材料,我也從來(lái)沒(méi)有接觸過(guò)醫(yī)藥方面的知識(shí),相關(guān)的詞匯相當(dāng)匱乏。這些都使我覺(jué)得如履薄冰,沒(méi)有把握,但也只得倉(cāng)促應(yīng)戰(zhàn)。還好前幾場(chǎng)會(huì)見(jiàn)時(shí),當(dāng)?shù)厝A人中醫(yī)專(zhuān)家給我的一些宣傳材料派上了用場(chǎng)。我從這些材料中找出中醫(yī)藥相關(guān)常用詞,加以強(qiáng)記以備口譯之用。會(huì)談在友好的氣氛中開(kāi)始,經(jīng)商處的鄒一秘參加了會(huì)談。Mr. Woodfield 標(biāo)準(zhǔn)的倫敦腔是太棒了,吐字清楚,抑揚(yáng)頓挫。一下子,我的那種膽怯煙消云散了,認(rèn)真地聽(tīng)和記錄。英譯漢沒(méi)有遇到太多問(wèn)題,不過(guò)在其中提及的幾個(gè)案例中的幾種藥,多虧了鄒一秘見(jiàn)多識(shí)廣,在她的提示下,我才給出了正確的譯文。魏會(huì)長(zhǎng)除了向?qū)Ψ浇榻B我國(guó)中藥產(chǎn)品的市場(chǎng)潛力和表達(dá)開(kāi)發(fā)英國(guó)市場(chǎng)意愿,探討其中出現(xiàn)的問(wèn)題,還談到了中藥治病的機(jī)理。其中有些中醫(yī)術(shù)語(yǔ)著實(shí)難譯,如"中醫(yī)講究陰陽(yáng)五行…… 相生相克"等等。顯然,這段話如果直譯,英國(guó)人是不容易理解的。因此我采用了意譯,"In the theory of traditional Chinese medicine, it is emphasized that human body is an integrated system of 5 basic elements. And this theory is firmly believed by Chinese. The method to cure the diseases is to rebalance the system which is out of balance." Mr. Woodfield會(huì)意地點(diǎn)頭,我心里十分高興。會(huì)談結(jié)束了,雙方談得都比較滿意。我的這次口譯之初體驗(yàn),看來(lái)是成功了。雖然其中帶著幾分僥幸,但是從中我找到自信和做口譯的樂(lè)趣,當(dāng)然發(fā)現(xiàn)了自身的缺陷,有了以后努力的方向。
    時(shí)間飛逝,我回國(guó)已經(jīng)有三個(gè)多月了,阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng)也以美英獲勝而告終。但此次英倫之行,我卻久久不能忘懷。不僅僅是因?yàn)樯碓诋惏畛浞诸I(lǐng)略到了英倫的風(fēng)土人情和文化底蘊(yùn);在世界風(fēng)云變幻,時(shí)局動(dòng)蕩的環(huán)境中只身在外體會(huì)到和平和幸福的意義;更為重要的是,此行開(kāi)闊了自己的眼界,特別是那一場(chǎng)并無(wú)把握,但卻是十分幸運(yùn)的圓滿地完成的會(huì)談口譯給了我信心。畢竟那是我口譯實(shí)踐的第。
    難忘!英倫之初體驗(yàn)。