總之,條標(biāo)引進(jìn)伊始,條標(biāo)的英譯也一樣。存在這樣或那樣的問(wèn)題雖比較嚴(yán)重卻也是很自然的,不值得大驚小怪??磥?lái),輕視條標(biāo)的英譯工作是條標(biāo)英譯的大敵。輕敵必然要在敵人面前敗下陣來(lái)。對(duì)策有二:調(diào)整心態(tài),加強(qiáng)業(yè)務(wù)進(jìn)修。預(yù)祝條標(biāo)英譯進(jìn)步!
為此,為初從事條標(biāo)英譯者以及不動(dòng)腦筋、看到條標(biāo)立即匆匆落筆、信手譯來(lái)的老手提供一份checklist——事先用作《條標(biāo)英譯須知》之用,事后可作條標(biāo)譯審校核之用。請(qǐng)看:
1.研讀漢語(yǔ)條標(biāo),充分理解其內(nèi)涵。
2.評(píng)定漢語(yǔ)條標(biāo)是否言簡(jiǎn)意賅。
3.至此,切忌動(dòng)筆就條標(biāo)譯條標(biāo);而
4.務(wù)必研讀條文本文以加深對(duì)條標(biāo)的認(rèn)識(shí):條標(biāo)的內(nèi)涵與條標(biāo)全文有無(wú)以及有多大出入。
5.如有以上四步得出“漢語(yǔ)條標(biāo)合格”的結(jié)論,可以著手開(kāi)始譯條標(biāo),如得出“漢語(yǔ)條標(biāo)不合格”的結(jié)論,譯者必須在原文、譯文的結(jié)合點(diǎn)上作必要的 調(diào)整,制作條標(biāo)譯文的初稿。
6.檢查初稿,要求做到:
(1)條標(biāo)譯文的 大小寫(xiě)必須符合書(shū)寫(xiě)法關(guān)于大小寫(xiě)的規(guī)范。
(2)條標(biāo)用語(yǔ)必須同條文內(nèi)的同樣用語(yǔ)保持統(tǒng)一。
(3)譯文的用詞造句足以保證英譯條標(biāo)在總體上能真正言簡(jiǎn)意賅,準(zhǔn)確無(wú)誤。
(4)隨時(shí)積累具體資料,為交流、總結(jié)、提高條標(biāo)英譯水平作好基礎(chǔ)工作。
為此,為初從事條標(biāo)英譯者以及不動(dòng)腦筋、看到條標(biāo)立即匆匆落筆、信手譯來(lái)的老手提供一份checklist——事先用作《條標(biāo)英譯須知》之用,事后可作條標(biāo)譯審校核之用。請(qǐng)看:
1.研讀漢語(yǔ)條標(biāo),充分理解其內(nèi)涵。
2.評(píng)定漢語(yǔ)條標(biāo)是否言簡(jiǎn)意賅。
3.至此,切忌動(dòng)筆就條標(biāo)譯條標(biāo);而
4.務(wù)必研讀條文本文以加深對(duì)條標(biāo)的認(rèn)識(shí):條標(biāo)的內(nèi)涵與條標(biāo)全文有無(wú)以及有多大出入。
5.如有以上四步得出“漢語(yǔ)條標(biāo)合格”的結(jié)論,可以著手開(kāi)始譯條標(biāo),如得出“漢語(yǔ)條標(biāo)不合格”的結(jié)論,譯者必須在原文、譯文的結(jié)合點(diǎn)上作必要的 調(diào)整,制作條標(biāo)譯文的初稿。
6.檢查初稿,要求做到:
(1)條標(biāo)譯文的 大小寫(xiě)必須符合書(shū)寫(xiě)法關(guān)于大小寫(xiě)的規(guī)范。
(2)條標(biāo)用語(yǔ)必須同條文內(nèi)的同樣用語(yǔ)保持統(tǒng)一。
(3)譯文的用詞造句足以保證英譯條標(biāo)在總體上能真正言簡(jiǎn)意賅,準(zhǔn)確無(wú)誤。
(4)隨時(shí)積累具體資料,為交流、總結(jié)、提高條標(biāo)英譯水平作好基礎(chǔ)工作。