3.第六條 (不授與資格的情形)
Article 6(Circumstances Warranting a Denial of the Lawyer's Qualification)
-Ibid., pp.529/546
按:此譯譯出了原文之所無(“律師”)、與條標(biāo)在文體上要求簡賅唱對(duì)臺(tái)戲,擬試譯為:(Where No-qualifications Granted)
4.第三十二條 (罰則)
Article 32(Provisions of Punishment)
-Ibid., pp.574/592
按: 此條標(biāo)可作如下譯而無損于原文:
Article 32(Penalties)
5.第三十三條 (執(zhí)法程序)
Article 33(Procedures for Implementation of the Present Provisions)
-Ibid., pp.574/593
按:可惜 現(xiàn)世一字不值千金,否則譯者行文譯條標(biāo)不致如此大方地浪費(fèi)筆墨以致條標(biāo)拖沓冗長、遠(yuǎn)離原文而至于斯的吧。試譯如下:
Article 33 (Enforcement Procedure)
Article 6(Circumstances Warranting a Denial of the Lawyer's Qualification)
-Ibid., pp.529/546
按:此譯譯出了原文之所無(“律師”)、與條標(biāo)在文體上要求簡賅唱對(duì)臺(tái)戲,擬試譯為:(Where No-qualifications Granted)
4.第三十二條 (罰則)
Article 32(Provisions of Punishment)
-Ibid., pp.574/592
按: 此條標(biāo)可作如下譯而無損于原文:
Article 32(Penalties)
5.第三十三條 (執(zhí)法程序)
Article 33(Procedures for Implementation of the Present Provisions)
-Ibid., pp.574/593
按:可惜 現(xiàn)世一字不值千金,否則譯者行文譯條標(biāo)不致如此大方地浪費(fèi)筆墨以致條標(biāo)拖沓冗長、遠(yuǎn)離原文而至于斯的吧。試譯如下:
Article 33 (Enforcement Procedure)