翻譯資格將由二三級口譯和筆譯代替

字號:

    
    今后,我國將在翻譯職業(yè)中推行國家職業(yè)資格制度。翻譯和助理翻譯專業(yè)職務(wù)不再通過評審,而是由二三級口譯和筆譯替代。
    新辦法規(guī)定,翻譯專業(yè)資格(水平)考試共設(shè)四級,分口譯和筆譯兩部分。高級為資深翻譯,起始級為三級。除資深翻譯和一級翻譯分別實(shí)行考核評審和考評結(jié)合兩種方式外,其他兩級均實(shí)行全國統(tǒng)考。
    除了申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書外,凡遵守憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人,均可參加相應(yīng)語種、級別的考試。在我國境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)符合本規(guī)定要求的專業(yè)人員,也可報考和申請登記?!吨腥A人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》全國有效。人事部規(guī)定,用人單位可根據(jù)需要聘任取得二級口譯、筆譯翻譯或三級口譯、筆譯翻譯資格(水平)證書,并符合《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》的人員。
    今后,國家還將對翻譯證書實(shí)行定期登記制度,每3年登記。持證翻譯須在有效期滿前,持繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)證明到指定機(jī)構(gòu)登記。(夏杼)