口譯中碰到whats up如何翻?

字號(hào):

"What's up?"和"How are you doing?""How's it going?"以及"What's new?"……,都是美國(guó)人常說(shuō)的寒暄語(yǔ),一般認(rèn)為是從黑人語(yǔ)言中而來(lái),是很常用的打招呼方式。
    "What's up?"就是問(wèn)對(duì)方近來(lái)如何,有點(diǎn)像中文里的“最近怎樣”,通常沒什么事就會(huì)回答"Not much"或者"Nothing"。
    不過(guò),還有一種情況也很常見,就是對(duì)方也回答了一句"What's up?"。在這種情況下,"What's up"幾乎相當(dāng)于"Hello"。
    "What's up?"也常被用來(lái)問(wèn)人家有什么事,比如別人登門拜訪,你就可以用,意為“有何貴干哪”。
    此外,還有一個(gè)相近的"What are you up to?",據(jù)小笨霖筆記本介紹,這個(gè)句子應(yīng)該是相當(dāng)于"What are you doing?",問(wèn)你最近在干什么或者事情進(jìn)展得如何。不過(guò)語(yǔ)氣不同,就可以表達(dá)“你在搞什么鬼?。 钡囊馑?。而有時(shí)候美國(guó)人見面打招呼時(shí)也會(huì)問(wèn)這句話,就和"What's up?"的含義很接近了。
    另外,據(jù)介紹說(shuō)在南非打招呼是"How zit?",說(shuō)是從"How is it?"衍生變化而來(lái)。打招呼的方式還真是多樣。下次可別只會(huì)干巴巴地問(wèn)"How are you"。