春季口譯備考圣經(jīng)(3)-中高級口譯翻譯對比分析(二)

字號:

三、 考試主題的比較
    考試時間
     英譯漢主題
     漢譯英主題
    2000.3
     美國獨立戰(zhàn)爭誓師演講(軍事)
     臺灣回歸(外交)
    2000.9
     全球化經(jīng)濟(經(jīng)濟)
     知識、技術(shù)創(chuàng)新(社會性)
    2001.3
     蓋茨和新經(jīng)濟(經(jīng)濟)
     科學(xué)和藝術(shù)的關(guān)系(藝術(shù))
    2001.9
     美國人權(quán)委員會落選(外交)
     中國入世好處(經(jīng)濟)
    2002.3
     兒童與成人世界劃分(社會性)
     中美經(jīng)貿(mào)合作(經(jīng)濟)
    2002.9
     克隆爭論(科技)
     亞洲發(fā)展的機遇和挑戰(zhàn)(社會性)
    2003.3
     日韓世界杯(體育)
     銀行汽貸(經(jīng)濟)
    2003.9
     政府經(jīng)濟管理(經(jīng)濟)
     教育改革(教育)
    2004.3
     抵制垃圾郵件(科技)
     中華民族傳統(tǒng)文化(文化)
    2004.9
     法國外交政策(外交)
     老舍自傳(文化)
    2005.3
     海地獨立紀(jì)念(政治)
     錢鐘書傳記(文化)
    2005.9
     克林頓自傳(政治)
     抗戰(zhàn)勝利六十周年紀(jì)念(文化)
    考試時間
     英譯漢主題
     漢譯英主題
    1997.3
     中美加強合作應(yīng)對全球化(外交)
     母女情深(無)
    1997.9
     海豚(科技)
     華東出口商品交易會(經(jīng)濟)
    1998.3
     企業(yè)招聘(管理)
     某大學(xué)招生簡介(教育)
    1998.9
     BBC結(jié)合高科技(科技)
     深圳機場(綜合性)
    1999.3
     日本廣島原子彈事件46周年
     澳門回歸(外交)
    1999.9
     海倫•凱勒的奇跡(文化)
     浦東國際機場(綜合性)
    2000.3
     企業(yè)溝通(管理)
     中華民族期待自由與和平(政治)
    2000.9
     兒童學(xué)習(xí)語言(教育)
     臺灣問題(外交)
    2001.3
     Motorola在日本的經(jīng)驗教訓(xùn)(科技)
     青少年課外書籍閱讀(文化)
    2001.9
     世界各地區(qū)發(fā)展報告(經(jīng)濟)
     APEC會議(經(jīng)濟)
    2002.3
     基金會(經(jīng)濟)
     家長會的必要性(社會性)
    2002.9
     身份證與安全(政治)
     上海的美好前景(社會性)
    2003.3
     通貨緊縮(經(jīng)濟)
     中國西部大開發(fā)(經(jīng)濟)
    2003.9
     知識分子與項目資金(社會性)
     深化西部大開發(fā)(經(jīng)濟)
    2004.3
     美國大學(xué)生貸款(經(jīng)濟)
     胡錦濤訪美講話(經(jīng)濟)
    2004.9
     美國人口問題(政治)
     某建筑公司簡介(管理)
    2005.3
     美國殖民獲利(政治)
     香港的藝術(shù)文化(文化)
    2005.9
     美國勞動力市場(經(jīng)濟)
     中歐文化交流(文化)
    這張表中列舉了中級考試所有和高級考試(2000/3-2005/9)翻譯部分的主題和場景歸類。通過這張表格數(shù)據(jù)的比較,我們可以發(fā)現(xiàn)幾個特點:
    1、英譯中考的肯定不可能是在中國發(fā)生的任何事,80%的主題和"美國"或是"全球化"有關(guān),這點在中級考試近幾年中表現(xiàn)無遺,而高級考試近幾年有弱化美國的趨勢,出現(xiàn)了一些其他國家紀(jì)念性或文娛性的主題,這是值得考生關(guān)注的。而中譯英部分中級和高級有比較大的差異:中級還是以時事為主,一些比較典型性的事情基本都有可能在中譯英中出現(xiàn),當(dāng)然也要注意一些應(yīng)用性很強的說明文,這也是今后翻譯主題的趨勢(比如在2004年9月中級考試的中譯英讓人大跌眼鏡,幾乎沒有考生專門準(zhǔn)備過相關(guān)的主題。)。因為將來一味考時事,容易走向出題的死胡同,所以今后考生的準(zhǔn)備將更加全面。
    2、"政治、經(jīng)濟、文化、外交、社會性、管理、科技、教育、軍事、綜合性"是整個中高級考試翻譯部分的十大主題。從整個考試頻率上講,"經(jīng)濟"、"文化"、"社會性"是所有主題中重要的三大主題。從高級口譯的趨勢看,其主題數(shù)量不如中級豐富,英譯中還是那些以"政治"、"經(jīng)濟"為主的傳統(tǒng)話題,中譯英部分已經(jīng)連續(xù)四次都考到了文化板塊,足以見得文化在近幾年的重要性。而對于中級考試來說,主題的持續(xù)性不如高級考試,也就是不會出現(xiàn)較長時間同一主題的題目。所有中級考生還應(yīng)及時"調(diào)轉(zhuǎn)槍頭",不要輕易根據(jù)近期的考試就妄加判斷考試的主題。
    3、近幾年考生應(yīng)特別關(guān)注"文化"和"社會性"的話題,這是一個可持續(xù)發(fā)展的主題。考生對此的積累往往也不夠。因此對一些中外文化習(xí)俗的變遷和發(fā)展,考生應(yīng)當(dāng)做到心中有數(shù)。