在英語中,象生、死、如廁等話題直說很不文雅,這時我們可以用委婉的說法,下面是筆者收集的一些有關這些話題的說法。
1)being in love (戀愛)
assignation (本義)指定
to be gone on (本義)一去不返
to be shock up (本義)被震撼的
to be taken (本義)被吸引住
h2 (本義)hot and heavy
to have a crush on (本義)搗碎
meeting (本義)會面
to set one’s cap for (本義)指向某人
to set one’s sights at (本義)目光落在身上
to take a fancy to (本義)喜歡上
to walk out 出去溜達
to cut one’s eye at (本義)瞥一眼
the glad eye (本義)高興的眼光
to look sweet on (本義)
to make eyes at (本義)對某人使眼色
wandering eye (本義)游蕩的眼光
2) pregnancy (懷孕)
a hole out in one(本義)一擊入洞(高爾夫術語)
an accident(本義)事故
anticipating(本義)期待的
awkward(本義)行動不便
to be caught(本義)被捉住
to be gone(本義)已過去了
to beget(本義)產(chǎn)生
break one’s ankle(本義)腳骨折了
clucky(本義)抱窩的
eating for two(本義)吃雙份飯
expecting(本義)期待的
an expectant mother(本義)期待的母親
to fall(本義)倒下了
far gone(本義)去日苦多
fragrant(本義)香噴噴的
full of heir(本義)懷有繼承人
to have a hump in the front(本義)前身有塊隆肉
to have one watermelon on the vine(本義)藤上有瓜了
to have one on the way (本義)有人要來
in a bad shape(本義)身體不佳
in a certain condition(本義)身處某種狀態(tài)
in a delicate condition(本義)身體虛弱
in a (the) family way(本義)家常打扮
in a familiar way(本義)熟悉地
in a particular condition(本義)處于特殊狀態(tài)
in an interesting condition(situation, state)(本義)處于有趣狀態(tài)
in trouble(本義)惹上麻煩
infanticipating(本義)期望得子
irregularity(本義)不規(guī)則現(xiàn)象
knitting(本義)絨衣
to knock up(本義)敲門叫人
lady-in-waiting(本義)有所期待的女子
to learn all about diaper folding(本義)學疊尿布
a mother-to-be(本義)未來的母親
on the nest(本義)在抱窩
p.g.(pregnant)懷孕的
preparing the bassinet(本義)準備搖籃
rattle shopping(本義)采購玩具
rehearing lullabies(本義)練唱催眠曲
to spoil a woman’s shape(本義)壞了女子體型
to sprain an ankle(本義)扭傷腳踝
to swallow a watermelon seed(本義)吞了棵西瓜子
that way(本義)那樣
waiting for the patter of little feet(本義)等呆小腳牙聲
to wear the apron high(本義)圍裙系高
a waiting woman(本義)等呆中的婦女
with a baby window(本義)有個凸窗肚
with child(本義)懷孩子了
1)being in love (戀愛)
assignation (本義)指定
to be gone on (本義)一去不返
to be shock up (本義)被震撼的
to be taken (本義)被吸引住
h2 (本義)hot and heavy
to have a crush on (本義)搗碎
meeting (本義)會面
to set one’s cap for (本義)指向某人
to set one’s sights at (本義)目光落在身上
to take a fancy to (本義)喜歡上
to walk out 出去溜達
to cut one’s eye at (本義)瞥一眼
the glad eye (本義)高興的眼光
to look sweet on (本義)
to make eyes at (本義)對某人使眼色
wandering eye (本義)游蕩的眼光
2) pregnancy (懷孕)
a hole out in one(本義)一擊入洞(高爾夫術語)
an accident(本義)事故
anticipating(本義)期待的
awkward(本義)行動不便
to be caught(本義)被捉住
to be gone(本義)已過去了
to beget(本義)產(chǎn)生
break one’s ankle(本義)腳骨折了
clucky(本義)抱窩的
eating for two(本義)吃雙份飯
expecting(本義)期待的
an expectant mother(本義)期待的母親
to fall(本義)倒下了
far gone(本義)去日苦多
fragrant(本義)香噴噴的
full of heir(本義)懷有繼承人
to have a hump in the front(本義)前身有塊隆肉
to have one watermelon on the vine(本義)藤上有瓜了
to have one on the way (本義)有人要來
in a bad shape(本義)身體不佳
in a certain condition(本義)身處某種狀態(tài)
in a delicate condition(本義)身體虛弱
in a (the) family way(本義)家常打扮
in a familiar way(本義)熟悉地
in a particular condition(本義)處于特殊狀態(tài)
in an interesting condition(situation, state)(本義)處于有趣狀態(tài)
in trouble(本義)惹上麻煩
infanticipating(本義)期望得子
irregularity(本義)不規(guī)則現(xiàn)象
knitting(本義)絨衣
to knock up(本義)敲門叫人
lady-in-waiting(本義)有所期待的女子
to learn all about diaper folding(本義)學疊尿布
a mother-to-be(本義)未來的母親
on the nest(本義)在抱窩
p.g.(pregnant)懷孕的
preparing the bassinet(本義)準備搖籃
rattle shopping(本義)采購玩具
rehearing lullabies(本義)練唱催眠曲
to spoil a woman’s shape(本義)壞了女子體型
to sprain an ankle(本義)扭傷腳踝
to swallow a watermelon seed(本義)吞了棵西瓜子
that way(本義)那樣
waiting for the patter of little feet(本義)等呆小腳牙聲
to wear the apron high(本義)圍裙系高
a waiting woman(本義)等呆中的婦女
with a baby window(本義)有個凸窗肚
with child(本義)懷孩子了