各位來賓,新聞界的朋友們,上午好!
Distinguished guests, friends from the media,
Good morning!
流通是國民經(jīng)濟的重要產(chǎn)業(yè)。黨中央、國務(wù)院的歷屆領(lǐng)導(dǎo)都十分重視流通工作,對流通工作在經(jīng)濟社會發(fā)展中的重要作用作出許多精辟的論述:消費通過流通決定生產(chǎn),只有現(xiàn)代的流通方式才能帶動現(xiàn)代化的生產(chǎn),大規(guī)模的流通方式才能帶動大規(guī)模生產(chǎn);流通是現(xiàn)代經(jīng)濟的火車頭;現(xiàn)代流通是社會再生產(chǎn)過程的血脈和神經(jīng),是各種生產(chǎn)要素集結(jié)、融合與聚變的載體,是決定經(jīng)濟運行速度、質(zhì)量和效益的引導(dǎo)性力量。
Circulation is an important industry in the national economy. Leaders of all generations of the CPC Central Committee and the State Council attach great importance to the performance of the circulation industry and have made remarkable comments on its significant role in the economic and social development: Consumption determines production through circulation. Only modern circulation modes can drive modern production. Only large-scale circulation modes can lead to large-scale production; Circulation is the driving force for modern economy. Modern circulation is the blood and nerve system for the social reproduction process, the carrier for the combination, integration and fusion of various production factors, and the guiding force determining the speed, quality and efficiency of economic development.
經(jīng)過二十多年的改革、開放和不斷發(fā)展,中國流通產(chǎn)業(yè)已經(jīng)處在產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的新起點上,無論是流通規(guī)模的擴張,流通形式的創(chuàng)新,還是發(fā)展速度的提高,都令世人矚目。
After 2 decades of reform, opening up and continuous evolution, China's circulation industry has stepped up to a new level of development. It is catching worldwide attention not only because of the expanding scale and innovative circulation modes, but also the growing speed.
商務(wù)部成立以來,十分重視流通工作,加快內(nèi)外貿(mào)融合,加強市場體系建設(shè),加快流通法制工作步伐,深化流通體制改革,發(fā)展現(xiàn)代流通方式,加強市場運行調(diào)控,維護市場平穩(wěn)運行,促進市場有序發(fā)展,各項工作取得積極進展。
Since its establishment, the Ministry of Commerce has attached great importance to the work in the area of circulation, specifically, to expediting the integration of domestic and international trade, improving the market system, strengthening the legal infrastructure for the circulation industry, deepening the system reform of circulation, developing modern circulation modes, enhancing the market operation regulation, maintaining a steadily running market and pushing forward the orderly development of the market to promote positive progress in every aspect of the work……
當前,我國經(jīng)濟社會發(fā)展進入到了嶄新階段。在全面建設(shè)小康社會和構(gòu)建社會主義和諧社會的征程中,流通作為國民經(jīng)濟先導(dǎo)型和基礎(chǔ)性的產(chǎn)業(yè),日益受到社會各界的廣泛關(guān)注和重視。以科學發(fā)展觀為指導(dǎo),加深認識,理清思路,趨利避害,加快我國流通產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,對實現(xiàn)經(jīng)濟社會全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展、更好地滿足人民群眾日益增長的物質(zhì)文化需求、統(tǒng)籌利用好國際國內(nèi)兩個市場兩種資源等具有十分重要的意義。在這樣一個背景下,商務(wù)部市場運行調(diào)節(jié)司和國務(wù)院發(fā)展研究中心市場經(jīng)濟研究所通力合作,共同編撰了2004年度《中國流通產(chǎn)業(yè)發(fā)展報告》。我認為,這是一次很有意義的嘗試。
Currently, China's economic and social development has entered into a new era. In the process of building a well-off society in an all-round way and a harmonious socialist society, as the guiding and fundamental industry of the national economy, circulation has increasingly attracted the extensive attention of all circles of the society. It plays a significant role in realizing the comprehensive, coordinated and sustainable economic and social development, better meeting the ever increasing physical and cultural requirements of the people, and better utilizing the international and domestic markets and resources to expedite the development of the circulation industry with the guidance of the scientific concept of development and in-depth and clear understanding of the industry, including advantages to take and disadvantages to avoid. Under such a background, the Department of Market Operation Regulation of MOFCOM and the Market Economy Research Institute of the Development and Research Center of the State Council jointly composed the Report on China's Circulation Industry Development 2004. I think it is a meaningful effort.
總起來看,這個報告觀點明確,脈絡(luò)清晰,數(shù)據(jù)翔實,內(nèi)容豐富,具有很好的參考研究價值。我衷心希望編委會在總結(jié)經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,廣泛聽取方方面面的意見與建議,每年編撰并定期向社會發(fā)布。同時也熱切期盼社會各界人士都來關(guān)注我國流通產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,都來關(guān)心、支持我國流通產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,積極提出寶貴的意見與建議。
In general, the Report is of high value for reference and study with explicit viewpoints, clear structure, abundant and accurate data and rich content. I sincerely hope that the editorial committee could solicit suggestions from different circles on the basis of experiences summarized, and compose a report annually and publish it to the public regularly. Meanwhile, I am looking forward to the attention and support, particularly in the form of valuable suggestions and proposals, of all walks of life to the development of China's circulation industry.
展望2005年,國民經(jīng)濟健康穩(wěn)定較快發(fā)展,將為中國流通產(chǎn)業(yè)提供良好的運行條件和發(fā)展機遇。流通產(chǎn)業(yè)規(guī)模將繼續(xù)保持較快增長,社會消費品零售總額將超過6萬億元,實際增長10%左右;生產(chǎn)資料銷售總額將超過13萬億元,實際增長14%左右。流通產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)將進入全方位加快調(diào)整階段。
In 2005, the national economy is developing soundly, steadily and rapidly, which provides the circulation industry with good conditions and opportunities to develop. The scale of the industry will keep expanding with total consumer retail sales exceeding 6 trillion RMB yuan, a real increase of about 10%, and total production material retail sales surpassing RMB13 trillion, a real increase of about 14%. The structure of circulation industry will come into a period of comprehensive adjustment.
4月14日,國務(wù)院將召開全國流通工作會議,對新時期流通工作作出全面部署。我相信,在黨中央、國務(wù)院的正確領(lǐng)導(dǎo)下,流通工作將取得新的更大的發(fā)展。
On April 14, the State Council will hold a national work conference on circulation, making arrangements for the work in the circulation industry in the next period. I believe under the guidance of the CPC Central Committee and the State Council, the endeavors in the circulation industry will achieve new progress.
謝謝大家!
Thank you!
Distinguished guests, friends from the media,
Good morning!
流通是國民經(jīng)濟的重要產(chǎn)業(yè)。黨中央、國務(wù)院的歷屆領(lǐng)導(dǎo)都十分重視流通工作,對流通工作在經(jīng)濟社會發(fā)展中的重要作用作出許多精辟的論述:消費通過流通決定生產(chǎn),只有現(xiàn)代的流通方式才能帶動現(xiàn)代化的生產(chǎn),大規(guī)模的流通方式才能帶動大規(guī)模生產(chǎn);流通是現(xiàn)代經(jīng)濟的火車頭;現(xiàn)代流通是社會再生產(chǎn)過程的血脈和神經(jīng),是各種生產(chǎn)要素集結(jié)、融合與聚變的載體,是決定經(jīng)濟運行速度、質(zhì)量和效益的引導(dǎo)性力量。
Circulation is an important industry in the national economy. Leaders of all generations of the CPC Central Committee and the State Council attach great importance to the performance of the circulation industry and have made remarkable comments on its significant role in the economic and social development: Consumption determines production through circulation. Only modern circulation modes can drive modern production. Only large-scale circulation modes can lead to large-scale production; Circulation is the driving force for modern economy. Modern circulation is the blood and nerve system for the social reproduction process, the carrier for the combination, integration and fusion of various production factors, and the guiding force determining the speed, quality and efficiency of economic development.
經(jīng)過二十多年的改革、開放和不斷發(fā)展,中國流通產(chǎn)業(yè)已經(jīng)處在產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的新起點上,無論是流通規(guī)模的擴張,流通形式的創(chuàng)新,還是發(fā)展速度的提高,都令世人矚目。
After 2 decades of reform, opening up and continuous evolution, China's circulation industry has stepped up to a new level of development. It is catching worldwide attention not only because of the expanding scale and innovative circulation modes, but also the growing speed.
商務(wù)部成立以來,十分重視流通工作,加快內(nèi)外貿(mào)融合,加強市場體系建設(shè),加快流通法制工作步伐,深化流通體制改革,發(fā)展現(xiàn)代流通方式,加強市場運行調(diào)控,維護市場平穩(wěn)運行,促進市場有序發(fā)展,各項工作取得積極進展。
Since its establishment, the Ministry of Commerce has attached great importance to the work in the area of circulation, specifically, to expediting the integration of domestic and international trade, improving the market system, strengthening the legal infrastructure for the circulation industry, deepening the system reform of circulation, developing modern circulation modes, enhancing the market operation regulation, maintaining a steadily running market and pushing forward the orderly development of the market to promote positive progress in every aspect of the work……
當前,我國經(jīng)濟社會發(fā)展進入到了嶄新階段。在全面建設(shè)小康社會和構(gòu)建社會主義和諧社會的征程中,流通作為國民經(jīng)濟先導(dǎo)型和基礎(chǔ)性的產(chǎn)業(yè),日益受到社會各界的廣泛關(guān)注和重視。以科學發(fā)展觀為指導(dǎo),加深認識,理清思路,趨利避害,加快我國流通產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,對實現(xiàn)經(jīng)濟社會全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展、更好地滿足人民群眾日益增長的物質(zhì)文化需求、統(tǒng)籌利用好國際國內(nèi)兩個市場兩種資源等具有十分重要的意義。在這樣一個背景下,商務(wù)部市場運行調(diào)節(jié)司和國務(wù)院發(fā)展研究中心市場經(jīng)濟研究所通力合作,共同編撰了2004年度《中國流通產(chǎn)業(yè)發(fā)展報告》。我認為,這是一次很有意義的嘗試。
Currently, China's economic and social development has entered into a new era. In the process of building a well-off society in an all-round way and a harmonious socialist society, as the guiding and fundamental industry of the national economy, circulation has increasingly attracted the extensive attention of all circles of the society. It plays a significant role in realizing the comprehensive, coordinated and sustainable economic and social development, better meeting the ever increasing physical and cultural requirements of the people, and better utilizing the international and domestic markets and resources to expedite the development of the circulation industry with the guidance of the scientific concept of development and in-depth and clear understanding of the industry, including advantages to take and disadvantages to avoid. Under such a background, the Department of Market Operation Regulation of MOFCOM and the Market Economy Research Institute of the Development and Research Center of the State Council jointly composed the Report on China's Circulation Industry Development 2004. I think it is a meaningful effort.
總起來看,這個報告觀點明確,脈絡(luò)清晰,數(shù)據(jù)翔實,內(nèi)容豐富,具有很好的參考研究價值。我衷心希望編委會在總結(jié)經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,廣泛聽取方方面面的意見與建議,每年編撰并定期向社會發(fā)布。同時也熱切期盼社會各界人士都來關(guān)注我國流通產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,都來關(guān)心、支持我國流通產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,積極提出寶貴的意見與建議。
In general, the Report is of high value for reference and study with explicit viewpoints, clear structure, abundant and accurate data and rich content. I sincerely hope that the editorial committee could solicit suggestions from different circles on the basis of experiences summarized, and compose a report annually and publish it to the public regularly. Meanwhile, I am looking forward to the attention and support, particularly in the form of valuable suggestions and proposals, of all walks of life to the development of China's circulation industry.
展望2005年,國民經(jīng)濟健康穩(wěn)定較快發(fā)展,將為中國流通產(chǎn)業(yè)提供良好的運行條件和發(fā)展機遇。流通產(chǎn)業(yè)規(guī)模將繼續(xù)保持較快增長,社會消費品零售總額將超過6萬億元,實際增長10%左右;生產(chǎn)資料銷售總額將超過13萬億元,實際增長14%左右。流通產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)將進入全方位加快調(diào)整階段。
In 2005, the national economy is developing soundly, steadily and rapidly, which provides the circulation industry with good conditions and opportunities to develop. The scale of the industry will keep expanding with total consumer retail sales exceeding 6 trillion RMB yuan, a real increase of about 10%, and total production material retail sales surpassing RMB13 trillion, a real increase of about 14%. The structure of circulation industry will come into a period of comprehensive adjustment.
4月14日,國務(wù)院將召開全國流通工作會議,對新時期流通工作作出全面部署。我相信,在黨中央、國務(wù)院的正確領(lǐng)導(dǎo)下,流通工作將取得新的更大的發(fā)展。
On April 14, the State Council will hold a national work conference on circulation, making arrangements for the work in the circulation industry in the next period. I believe under the guidance of the CPC Central Committee and the State Council, the endeavors in the circulation industry will achieve new progress.
謝謝大家!
Thank you!