在現(xiàn)代生活中,俚語的作用毋庸置疑,美國人也不例外。
希望各位滬友可以從這個小欄目中學到一些美國人實際常用的詞句~
At School ……
Anne joins Peggy, who seems to be in daze.
Anne: You seem really angry. What's the matter?
Peggy: Just leave me alone, alright?!
請你說說以上劃線詞句,地道的美國俚語是怎么表達的呢?
參閱答案和講解~
Anne joins Peggy, who seems totallyout of it.
Anne: You seem really ticked off . What's up?
Peggy: Just get out of my face, alright?!
out of it: 精神恍惚,迷迷糊糊
同義詞:to be spaced out eg: you look really spaced out.你看起來很沒精神
反義詞:to have it together 情緒穩(wěn)定的 eg: i think i've got it together now.我覺得自己的情緒已經穩(wěn)定下來了
tick off 生氣,惱火 (極其常用)
同義詞:to be pissed off
注明:盡管與小便無關,但是因為有to piss這個動詞,所以通常to be pissed off 被縮略為to be P.O.'d
get out of someone's face 別打擾某人
同義詞:to get lost eg: Get lost! 別來惹我!
反義詞: to hang with someone 和某人一起消磨時光 eg: i'm going to hang with yoyo today. 我今天準備和yoyo在一塊。
what's up: 出什么事了
同義詞:what's new?
注意:what's up這種說法極為隨便,只宜在好朋友之間使用。what's new也很隨便,但親密程度不如前者。
希望各位滬友可以從這個小欄目中學到一些美國人實際常用的詞句~
At School ……
Anne joins Peggy, who seems to be in daze.
Anne: You seem really angry. What's the matter?
Peggy: Just leave me alone, alright?!
請你說說以上劃線詞句,地道的美國俚語是怎么表達的呢?
參閱答案和講解~
Anne joins Peggy, who seems totallyout of it.
Anne: You seem really ticked off . What's up?
Peggy: Just get out of my face, alright?!
out of it: 精神恍惚,迷迷糊糊
同義詞:to be spaced out eg: you look really spaced out.你看起來很沒精神
反義詞:to have it together 情緒穩(wěn)定的 eg: i think i've got it together now.我覺得自己的情緒已經穩(wěn)定下來了
tick off 生氣,惱火 (極其常用)
同義詞:to be pissed off
注明:盡管與小便無關,但是因為有to piss這個動詞,所以通常to be pissed off 被縮略為to be P.O.'d
get out of someone's face 別打擾某人
同義詞:to get lost eg: Get lost! 別來惹我!
反義詞: to hang with someone 和某人一起消磨時光 eg: i'm going to hang with yoyo today. 我今天準備和yoyo在一塊。
what's up: 出什么事了
同義詞:what's new?
注意:what's up這種說法極為隨便,只宜在好朋友之間使用。what's new也很隨便,但親密程度不如前者。